Bon Nouvel Dapre Zan
14 “Pa les nanye boulvers zot leker. Ena lafwa dan Bondie; ena lafwa dan mwa osi. 2 Dan lakaz mo Papa ena boukou plas pou reste. Si pa ti ena, mo ti pou dir zot, parski mo pe al prepar enn plas pou zot. 3 Anplis, si mo pe al prepar enn plas pou zot, mo pou retourne ek mo pou akeyir zot kot mwa, pou ki la kot mo ete, zot osi zot la. 4 Ek la kot mo pe ale, zot konn semin-la.”
5 Toma ti dir li: “Segner, nou pa kone kot to pe ale. Kouma nou kapav konn semin-la?”
6 Zezi ti dir li: “Momem semin, laverite ek lavi. Personn pa kapav al kot Papa-la san pas par mwa. 7 Si zot ti konn mwa, zot ti pou konn mo Papa osi; aster-la zot konn li ek zot finn trouv li.”
8 Filip ti dir li: “Segner, montre nou Papa-la, samem ase pou nou.”
9 Zezi ti dir li: “Filip, apre tou sa letan ki mo’nn pase avek zot la, to pa’nn arive konn mwa? Seki’nn trouv mwa inn trouv mo Papa osi. Kouma to kapav dir, ‘Montre nou Papa-la’? 10 Eski to pa krwar ki mo res dan linite avek mo Papa ek ki mo Papa res dan linite avek mwa? Bann kitsoz ki mo dir zot mo pa dir sa dapre mo prop lide, me mo Papa ki res dan linite avek mwa pe fer so bann travay. 11 Krwar mwa kan mo dir zot ki mo res dan linite avek mo Papa ek ki mo Papa res dan linite avek mwa; me si zot pa krwar seki mo dir, krwar akoz bann travay ki mo fer. 12 Vremem, laverite mo dir zot, dimounn ki ena lafwa dan mwa, li osi li pou fer bann travay ki mo fer; ek li pou fer bann travay pli gran ki sa, parski mo pe al kot mo Papa. 13 Anplis, tou seki zot demande lor mo nom, mo pou fer sa, pou ki Papa-la kapav gagn laglwar atraver Garson-la. 14 Si zot demann ninport ki kitsoz lor mo nom, mo pou fer li.
15 “Si zot kontan mwa, zot pou obeir mo bann komannman. 16 Ek mo pou demann mo Papa ek li pou donn zot enn lot asistan* ki pou avek zot pou touletan, 17 lespri laverite, ki lemond pa kapav gagne, parski li pa trouv li ni konn li. Zot, zot konn li, parski li res avek zot ek li dan zot. 18 Mo pa pou les zot tousel.* Mo pou revinn kot zot. 19 Dan enn tigit letan, lemond pou nepli trouv mwa, me zot, zot pou trouv mwa, parski mo pe viv ek zot pou viv. 20 Sa zour-la zot pou kone ki mo res dan linite avek mo Papa ek ki zot res dan linite avek mwa ek ki mwa mo res dan linite avek zot. 21 Dimounn ki kontan mwa aksepte mo bann komannman ek obeir zot. Ek dimounn ki kontan mwa, mo Papa pou kontan li, ek mo pou kontan li ek mo pou fer li konn mwa bien.”
22 Zida (pa Zida Iskaryot) ti dir li: “Segner, pou ki rezon to anvi fer nou konn twa bien me pa lemond?”
23 Lerla Zezi ti reponn li: “Si enn dimounn kontan mwa, li pou obeir mo parol, ek mo Papa pou kontan li, ek nou pou vinn kot li ek nou pou res avek li. 24 Dimounn ki pa kontan mwa, li pa obeir mo bann parol. Sa parol ki zot pe tande la, se pa mo parol, me parol mo Papa ki’nn avoy mwa.
25 “Mo dir zot sa bann kitsoz-la tanki mo ankor avek zot. 26 Me lespri sin, sa asistan ki mo Papa pou avoye lor mo nom la, limem ki pou ansegn zot ek pou fer zot rapel tou bann kitsoz ki mo’nn dir zot. 27 Mo kit lape avek zot; mo donn zot mo lape. Mo pa donn zot li parey kouma lemond done. Pa les nanye boulvers zot leker ni fer zot gagn per. 28 Zot finn tande ki mo finn dir zot, ‘Mo pe ale ek mo pou revinn kot zot.’ Si zot ti kontan mwa, zot ti pou kontan ki mo pe al kot mo Papa, parski mo Papa pli gran ki mwa. 29 Alor aster-la mo’nn dir zot sa avan ki sa arive, pou ki kan sa arive, zot krwar. 30 Mo pa pou koz plis ki sa avek zot, parski sef sa lemond-la pe vini, ek li pena okenn kontrol lor mwa.* 31 Me pou ki lemond kone ki mo kontan mo Papa, mo pe fer parey kouma mo Papa inn donn mwa lord pou fer. Leve, anou ale.