Matthéüs, Markus of Johannes?
● Soms gebeurt het dat een bijbelgenootschap moet kiezen welk boek van de bijbel het het eerst in een nieuwe taal zal vertalen. Men zou denken dat in een dergelijk geval van alle zesenzestig bijbelboeken het evangelie van Matthéüs het eerst gekozen zou worden. Dit is echter niet zo. Meestal speelt iets anders een rol, en wel het gemak. Zo wordt het evangelie van Markus, vanwege zijn eenvoud en kortheid, gewoonlijk het eerst genomen. Het evangelie van Johannes is echter het bijbelboek met de grootste verspreiding, want dit is het populairst.
In dit opzicht kan er worden opgemerkt dat van de 1165 talen waarin de bijbel is vertaald, er 221 talen zijn waarin de gehele bijbel is vertaald, 277 waarin de christelijke Griekse geschriften en de rest, 667, waarin één of meerdere bijbelboeken zijn vertaald.