-
Mattheüs 18:34Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
-
-
34 Zijn meester was woedend en liet de slaaf door de bewakers in de gevangenis zetten totdat hij de hele schuld had terugbetaald.
-
-
Aantekeningen Mattheüs — Hoofdstuk 18Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
bewakers: Het Griekse basanistes, weergegeven met ‘bewakers’, heeft als grondbetekenis ‘folteraars’ of ‘pijnigers’, waarschijnlijk omdat bewakers de gevangenen vaak martelden of folterden. Later werd het woord in algemene zin voor bewakers of cipiers gebruikt, blijkbaar omdat opsluiting zowel met als zonder marteling als een vorm van foltering werd beschouwd. (Zie aantekening bij Mt 8:29.)
-