Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • Mattheüs 20:22
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
    • 22 Jezus zei: ‘Jullie weten niet wat je vraagt. Kunnen jullie de beker drinken die ik binnenkort zal drinken?’+ Ze zeiden tegen hem: ‘Ja, dat kunnen we.’

  • Mattheüs 20:22
    Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen
    • 22 Jezus gaf ten antwoord: „Gijlieden weet niet wat GIJ vraagt. Kunt GIJ de beker drinken+ die ik op het punt sta te drinken?” Zij zeiden tot hem: „Ja, dat kunnen wij.”

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publicaties 1986-2018
    • 20:22 jy 229; gt 98; w89 1/9 8

  • Mattheüs
    Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2018
    • 20:22

      Jezus: De weg, blz. 229

  • Aantekeningen Mattheüs — Hoofdstuk 20
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
    • 20:22

      Jullie weten niet wat je vraagt: Het gebruik van meervoudige werkwoorden in het Grieks en de context duiden erop dat Jezus niet de vrouw aanspreekt maar haar twee zonen (Mr 10:35-38).

      de beker drinken: In de Bijbel wordt ‘beker’ vaak figuurlijk gebruikt voor Gods wil, ‘het toegemeten deel’, voor een persoon. ‘De beker drinken’ betekent hier zich aan Gods wil onderwerpen. In dit geval hield de ‘beker’ niet alleen in dat Jezus zou lijden en sterven omdat hij vals werd beschuldigd van godslastering, maar ook dat hij tot onsterfelijk leven in de hemel zou worden gewekt.

Nederlandse publicaties (1950-2020)
Afmelden
Aanmelden
  • Nederlands
  • Instellingen
  • Copyright © 2019 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • JW.ORG
  • Aanmelden