-
Studienoter til Markus – kapittel 10Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
tok barna i armene sine: Det er bare i Markus’ beretning denne detaljen er med. Det greske ordet for «ta i armene» forekommer bare her og i Mr 9:36 og kan også oversettes med «omfavne». Det Jesus gjorde, overgikk forventningene til de voksne som kom til ham med barna for at han ganske enkelt skulle «røre ved» dem. (Mr 10:13) Som den eldste i en søskenflokk på minst sju forsto han hva små barn har behov for. (Mt 13:55, 56) Jesus velsignet dem også. Det greske ordet som er brukt her, er en forsterket form av ordet for «å velsigne», noe som kan antyde at Jesus velsignet barna på en varm og inderlig måte.
-