-
Studienoter til 2. Korinter – kapittel 11Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
nærmest plyndret: Det greske verbet sylạo blir ofte brukt om det å ta krigsbytte. Her bruker Paulus dette sterke uttrykket billedlig, som en overdrivelse, for å få fram et poeng. Paulus hadde ikke gjort noe galt ved å ta imot materiell hjelp fra andre. Men han svarer på anklagene fra «superapostlene» i Korint, som beskyldte ham for å utnytte menigheten der. (2Kt 11:5) Da han «manglet noe» i Korint, ser det ut til at de kristne der i byen ikke hjalp ham, enda noen av dem tydeligvis var velstående. I stedet var det fattigere brødre fra Makedonia som ga ham det han trengte. (2Kt 11:9) Han sier at han ikke ‘begikk en synd da han ydmyket seg’, noe som muligens sikter til at han arbeidet som teltmaker for å forsørge seg selv i tjenesten. (2Kt 11:7) Så det er kanskje med en viss ironi han sier at det var som om han hadde «plyndret» andre menigheter ved å ta imot økonomisk støtte fra dem mens han arbeidet hardt blant korinterne.
materiell hjelp: Det greske ordet opsọnion betyr bokstavelig «betaling; lønn». I Lu 3:14 (se studienote) brukes det som en militær betegnelse om en soldats lønn eller godtgjørelse. I denne sammenhengen blir ordet brukt om den beskjedne materielle støtten Paulus hadde fått av noen menigheter for at han skulle få dekket behovene sine mens han var i Korint. – Les om andre steder der det samme greske ordet forekommer, i studienoter til Ro 6:23; 1Kt 9:7.
-