BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 1 Krónikanan 29
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 1 Krónikanan

      • E kontribushonnan ku nan ta risibí pa e tèmpel (1-9)

      • Orashon di David (10-19)

      • E pueblo ta kontentu; Sálomon ta rei (20-25)

      • David ta muri (26-30)

1 Krónikanan 29:1

Nota

  • *

    Lit.: “e kongregashon.” Wak Glosario.

  • *

    Òf: “i no ta prepará.”

  • *

    Òf: “fòrti; palasio.”

1 Krónikanan 29:3

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

1 Krónikanan 29:4

Nota

  • *

    Un talento tabata pisa 34,2 kilo. Wak Ap. B14.

  • *

    Lit.: “e murayanan di e kasnan.”

1 Krónikanan 29:5

Nota

  • *

    Òf: “e artesanonan.”

  • *

    Òf: “pa duna regalo boluntariamente.”

1 Krónikanan 29:6

Nota

  • *

    Lit.: “di e kasnan paterno.” Wak Glosario, “Kas paterno.”

1 Krónikanan 29:7

Nota

  • *

    Dáriko tabata moneda di oro di Pèrsia. Wak Ap. B14.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2009, pág. 32

1 Krónikanan 29:10

Nota

  • *

    Òf: “di eternidat pa eternidat.”

1 Krónikanan 29:11

Nota

  • *

    Òf: “glorioso.”

1 Krónikanan 29:17

Nota

  • *

    Òf: “hende rekto; hende onesto.”

  • *

    Òf: “rekto.”

1 Krónikanan 29:19

Nota

  • *

    Òf: “sirbi bo ku un kurason kompletamente dediká na bo.”

  • *

    Òf: “fòrti; palasio.”

1 Krónikanan 29:28

Nota

  • *

    Lit.: “di hopi dia.”

1 Krónikanan 29:29

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
1 Krónikanan 29:1-30

Promé Krónikanan

29 Rei David a bisa henter e pueblo ku a bini huntu:* “Mi yu hòmber Sálomon, e persona ku Dios a skohe, ta yòn i sin eksperensia.* E tin un trabou grandi pa realisá, pasobra e tèmpel* ku e mester konstruí no ta pa hende sino pa Yehova Dios. 2 Mi a hasi tur mi posibel pa prepará tur kos pa konstrukshon di e kas di mi Dios. Mi a sòru pa oro, plata, koper, heru, palu, piedra di òneks, piedra pa pega ku semènt, piedra chikitu di diferente koló pa pone estilo mozaik, tur sorto di piedra presioso i un kantidat grandi di piedra di alabaster. 3 Fuera di tur loke mi a sòru pa e tèmpel* santu, amor pa e kas di mi Dios a motivá mi pa duna oro i plata for di mi propiedat tambe pa e kas di mi Dios. 4 For di mi propiedat, mi a kontribuí ku 3.000 talento* di oro di Ófir i 7.000 talento di plata purifiká pa fura e murayanan di e diferente kambernan* 5 i tambe oro i plata pa tur e trabounan ku e trahadónan eksperto* mester hasi. Awor, ken mas ta dispuesto pa hasi donashon boluntario* na Yehova awe?”

6 E ora ei, e kabesantenan di e kasnan di famia,* e kabesantenan di e tribunan di Israel, e kabesantenan di 1.000, e kabesantenan di 100 i e hefenan ku tabata atendé tur asuntu di Rei a ofresé pa hasi donashon boluntario. 7 Nan a duna 5.000 talento di oro, 10.000 dáriko,* 10.000 talento di plata, 18.000 talento di koper i 100.000 talento di heru pa e trabounan relashoná ku e kas di e Dios berdadero. 8 Anto tur hende ku tabatin piedra presioso a entregá esakinan pa pone den e lugá di warda tesoro di e kas di Yehova. Yehièl, desendiente di Gèrsòn, tabata na enkargo di e lugá ei di warda tesoro. 9 E pueblo a keda masha kontentu ku nan a hasi e donashonnan ei. Di henter nan kurason, nan a kontribuí na Yehova. Rei David tambe tabata sumamente kontentu.

10 David a alabá Yehova den presensia di henter e kongregashon. El a bisa: “O Yehova, Dios di nos tata Israel, mi Dios meresé tur onor, pa tur eternidat.* 11 O Yehova, bo ta grandi, poderoso, magnífiko, mahestuoso* i yen di splendor. Sí, tur loke tin den shelu i tur loke ku tin riba tera ta di bo. E reino ta di bo, Yehova; ta mi Señor ta e gobernante supremo. 12 Rikesa i gloria ta bini di bo. Abo ta e gobernante supremo. Den bo man, tin forsa i poder. Bo tin poder pa hasi un persona grandi i fuerte. 13 P’esei, nos ta gradisí bo, o nos Dios. I nos ta alabá bo nòmber glorioso.

14 Ta ken mi ta? I ta ken mi pueblo ta? Dikon mi Dios a duna nos e privilegio di hasi e donashonnan boluntario akí? Tur kos ta di bo. Tur loke nos a duna bo ta loke nos a risibí for di bo man. 15 Den bo bista, nos ta estranhero, imigrante, meskos ku tur nos antepasadonan. Nos bida riba tera ta manera sombra—sin speransa. 16 O Yehova, nos Dios, tur e kosnan di balor akí, ku nos a akumulá pa konstrukshon di un kas na onor di bo nòmber santu, ta for di bo man nos a risibí nan. I tur e kosnan akí ta di bo. 17 Mi sa bon bon, o mi Dios, ku bo ta skrudiñá kurason di hende i ku bo ta apresiá hende di kurason puru.* Di buena gana i ku kurason sinsero,* mi a duna bo tur e kosnan akí. Mi ta masha kontentu di mira bo pueblo, ku ta aki presente, ofresé tur e kosnan akí boluntariamente na bo. 18 O Yehova, Dios di nos antepasadonan Ábraham, Ísak i Israel, yuda bo pueblo keda ku e bon aktitut akí pa semper. Yuda bo pueblo sirbi bo di henter nan kurason. 19 Por fabor, yuda mi yu hòmber Sálomon sirbi bo di henter su kurason.* I yud’é kumpli ku bo mandamentunan, bo rekordatorionan i bo reglanan. Yud’é logra tur e kosnan akí i konstruí e tèmpel* ku mi a hasi preparashon p’e.”

20 Kaba, David a bisa henter e kongregashon: “Alabá Yehova, boso Dios.” I henter e kongregashon a alabá Yehova, Dios di nan antepasadonan. Nan a kai na rudia, i nan a bùig te na suela pa Yehova i pa e rei. 21 Anto e siguiente dia, nan a sigui ofresé sakrifisio na Yehova. Nan a ofresé vários ofrenda kimá na Yehova: 1.000 toro yòn, 1.000 chubatu di karné i 1.000 lamchi machu. Anto huntu ku kada sakrifisio, nan tabata ofresé e ofrenda di bibida korespondiente. Nan a ofresé un kantidat grandi di sakrifisio pa henter Israel. 22 E dia ei, nan a kome i bebe den presensia di Yehova, i nan tabata masha kontentu. I pa di dos biaha, nan a anunsiá ku Sálomon, yu hòmber di David, tabata rei di Israel. Anto den presensia di Yehova, nan a ungi Sálomon komo gobernante i Zádòk komo saserdote. 23 E ora ei, Sálomon a sinta riba trono di Yehova, i el a goberná na lugá di su tata, David. I kos tabata bai bon pa Sálomon. Tur e israelitanan tabata obedes’é. 24 Tur e kabesantenan di Israel, e guereronan balente i tur e yu hòmbernan di Rei David a someté nan mes na outoridat di Rei Sálomon. 25 Yehova a hasi Sálomon un hòmber importante den bista di henter Israel. Dios a dun’é onor real, ku niun otro rei promé kuné no tabatin.

26 David, yu hòmber di Isaí, a goberná henter Israel. 27 E tabata rei di Israel 40 aña largu. El a goberná 7 aña na Hébròn i 33 aña na Herúsalèm. 28 David a muri na un edat avansá, despues di a disfrutá di un bida largu* i bon. E tabata un hòmber riku i onrá. Anto su yu hòmber Sálomon a bira rei na su lugá. 29 Henter e historia di Rei David, for di kuminsamentu te final, a ser skirbí den e relatonan di Sámuèl, kende tabata un miradó,* den e relatonan di Profeta Nátan i den e relatonan di Gad. Gad tabata miradó di vishon. 30 Nan a skirbi tokante e reinado di David; nan a menshoná su logronan grandi; nan a skirbi tokante tur suseso ku a tuma lugá den tempu di David i tokante e kosnan ku Israel i tur e reinonan den bisindario a haña nan kuné.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2023)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí