MATEUS
Notas de estudo – capítulo 24
Digo-vos a verdade: Veja a nota de estudo em Mt 5:18.
De modo algum ficará aqui pedra sobre pedra: A profecia de Jesus cumpriu-se de modo impressionante em 70 EC, quando os exércitos de Roma destruíram Jerusalém e o templo. Eles derrubaram tudo o que havia na cidade, e restaram apenas algumas partes da muralha.
monte das Oliveiras: Fica a leste de Jerusalém, do outro lado do vale do Cédron. Por ser um lugar mais alto, dali, Jesus e os discípulos “Pedro, Tiago, João e André” (Mr 13:3, 4) conseguiam ver a cidade e o templo.
presença: A palavra grega parousía (traduzida em muitas Bíblias como “vinda” ou “volta”) significa literalmente “estar ao lado”. Não se refere simplesmente a vir ou chegar, mas, sim, a estar presente durante um período de tempo. Esse sentido de parousía é indicado por Mt 24:37-39, que compara “os dias de Noé [...] antes do dilúvio” com “a presença do Filho do Homem”. Paulo também usou essa palavra grega em Fil 2:12 ao fazer um contraste entre a sua “presença” e a sua “ausência”.
final: Ou: “conclusão”. Tradução da palavra grega syntéleia, que significa “fim conjunto; fim combinado; término simultâneo”. (Mt 13:39, 40, 49; 28:20; He 9:26) Esta palavra refere-se a um período de tempo em que vários eventos aconteceriam juntos, levando ao “fim” completo (em grego, télos) mencionado em Mt 24:6, 14. — Veja as notas de estudo em Mt 24:6, 14 e o Glossário, “Final do sistema de coisas”.
do sistema de coisas: Ou: “da época”. Aqui, a palavra grega aión refere-se a uma situação existente ou a características marcantes de certo período ou época. — Veja o Glossário, “Sistema(s) de coisas”.
o Cristo: Em grego, ho Khristós, título que equivale a “o Messias” (do hebraico mashíahh). Tanto “Cristo” como “Messias” significam “ungido”. O historiador judeu Josefo escreveu que, no primeiro século EC, surgiram homens que afirmavam ser profetas ou libertadores e prometiam acabar com a opressão do Império Romano. Os seguidores desses homens talvez os encarassem como Messias políticos, ou seja, pessoas escolhidas por Deus para trazer liberdade política.
fim: Ou: “fim completo”. A palavra grega usada aqui (télos) é diferente da palavra syntéleia, usada em Mt 24:3 e traduzida como “final”. — Veja a nota de estudo em Mt 24:3 e o Glossário, “Final do sistema de coisas”.
nação: A palavra grega usada aqui, éthnos, é muito abrangente. Pode referir-se a pessoas que vivem numa região com limites políticos ou geográficos definidos, como um país. Mas também se pode referir a um grupo étnico. — Veja a nota de estudo em Mt 24:14.
se levantará: Ou: “despertará; será instigada”. A palavra grega usada aqui transmite a ideia de “ir contra com hostilidade” e poderia ser traduzida também como “pegar em armas” ou “ir à guerra”.
dores de aflição: A palavra grega para “dores de aflição” refere-se literalmente às dores muito fortes que uma mulher sente quando está em trabalho de parto. Aqui, essa palavra é usada para se referir, de modo geral, a aflição, dor e sofrimento. No entanto, essa palavra também pode indicar que, assim como as dores de parto, os problemas e o sofrimento vão aumentar em frequência, intensidade e duração antes da grande tribulação mencionada em Mt 24:21.
por causa do meu nome: Na Bíblia, a palavra “nome” pode referir-se à própria pessoa, à sua reputação e a tudo o que ela representa. (Veja a nota de estudo em Mt 6:9.) No caso de Jesus, o nome também envolve a autoridade que ele recebeu de Jeová e a posição que ele ocupa. (Mt 28:18; Fil 2:9, 10; He 1:3, 4) Neste versículo, Jesus explicou que as pessoas odiariam os seus discípulos por causa do que o nome dele representa, ou seja, por causa da posição que ele ocupa como Governante designado por Deus, o Rei dos reis, aquele a quem todas as pessoas devem sujeitar-se para receberem a vida. — Veja a nota de estudo em Jo 15:21.
tropeçarão: Nas Escrituras Gregas Cristãs, a palavra grega skandalízo refere-se a tropeçar em sentido figurado, o que pode incluir pecar ou levar alguém a pecar. De acordo com o uso da palavra na Bíblia, o “tropeço” poderia envolver perder a fé, aceitar ensinos falsos ou desobedecer a uma das leis de moral de Deus. Neste versículo, a palavra skandalízo também poderia ser traduzida como “serão levados a pecar; irão desviar-se da fé”. Também pode ser usada com o sentido de “ficar ofendido”. — Veja as notas de estudo em Mt 13:57; 18:7.
do que é contra a lei: A palavra grega traduzida como ‘o que é contra a lei’ não inclui apenas a ideia de violação das leis, mas também de desprezo por elas; de as pessoas agirem como se não existissem leis. Na Bíblia, essa palavra indica desrespeito pelas leis de Deus. — Mt 7:23; 2Co 6:14; 2Te 2:3-7; 1Jo 3:4.
da maioria: Não se refere apenas a “muitas” pessoas em geral, como algumas Bíblias traduzem, mas à “maioria” das pessoas influenciadas pelos “falsos profetas” e pelo “que é contra a lei”, como diz Mt 24:11, 12.
perseverar: Ou: “persevera”. O verbo grego traduzido como “perseverar” (hypoméno) significa literalmente “permanecer (ficar) em baixo”. Esse verbo é usado muitas vezes no sentido de “ficar em vez de fugir; manter-se firme; permanecer; continuar decidido”. (Mt 10:22; Ro 12:12; He 10:32; Tg 5:11) Neste contexto, “perseverar” significa continuar a agir como discípulos de Cristo apesar de oposição ou dificuldades. — Mt 24:9-12.
fim: Veja as notas de estudo em Mt 24:6, 14.
estas boas novas: A palavra grega euaggélion é formada por duas palavras: eu, que significa “bom; bem”, e aggélos, que significa “alguém que traz notícias; alguém que proclama (anuncia)”. (Veja o Glossário.) Em algumas Bíblias em português, essa palavra é traduzida como “evangelho”. Uma palavra relacionada, “evangelizador” (em grego, euaggelistés), significa “proclamador de boas novas (boas notícias)”. — At 21:8; notas de rodapé em Ef 4:11 e 2Ti 4:5.
do Reino: Ou seja, do Reino de Deus. Nas Escrituras Gregas Cristãs, as “boas novas” (veja a nota de estudo em estas boas novas neste versículo) estão diretamente ligadas ao Reino de Deus, que foi o tema da pregação e do ensino de Jesus. — Veja as notas de estudo em Mt 3:2; 4:23; Lu 4:43.
pregadas: Ou: “proclamadas publicamente”. — Veja a nota de estudo em Mt 3:1.
toda a terra habitada [...] todas as nações: As duas expressões destacam o alcance do trabalho de pregação. Em sentido amplo, a palavra grega traduzida como “terra habitada” (oikouméne) refere-se às partes da Terra em que há pessoas a morar. (Lu 4:5; At 17:31; Ro 10:18; Ap 12:9; 16:14) No primeiro século EC, essa palavra também era usada para se referir ao enorme território do Império Romano, por onde os judeus tinham sido espalhados. (Lu 2:1; At 24:5) Já a palavra grega traduzida como “nação” (éthnos), tem o sentido básico de um grupo de pessoas que têm algum tipo de parentesco, próximo ou distante, e que falam a mesma língua. As pessoas que formam uma nação ou grupo étnico, normalmente, moram num território geográfico definido.
em testemunho: A palavra grega martýrion (testemunho) e outras palavras gregas relacionadas referem-se a relatar factos e acontecimentos ligados a um determinado assunto. (Veja a nota de estudo em At 1:8.) Jesus estava a garantir que todas as nações teriam a possibilidade de ouvir as boas novas. Ele estava a predizer que seria dado um testemunho mundial sobre os acontecimentos relacionados com o Reino de Deus, incluindo o que o Reino realizaria. Ele indicou que a obra mundial de pregação sobre o Reino seria uma parte importante do ‘sinal da sua presença’. (Mt 24:3) O facto de Jesus ter dito que todas as nações receberiam esse testemunho significa apenas que teriam a oportunidade de ouvir as boas novas, e não que esse testemunho iria levá-las a converterem-se.
fim: Ou: “fim completo; fim definitivo”. — Veja as notas de estudo em Mt 24:3, 6.
a coisa repugnante que causa desolação: O profeta Daniel predisse uma “desolação” e disse que essa desolação estaria ligada a “coisa(s) repugnante(s)”. (Da 9:27; 11:31; 12:11) Neste versículo, Jesus indicou que “a coisa repugnante que causa desolação” ainda estava por vir. Trinta e três anos depois da morte de Jesus, os cristãos presenciaram o primeiro cumprimento dessa profecia quando viram a coisa repugnante estar num lugar santo. O relato paralelo em Lu 21:20 diz: “Quando virem Jerusalém cercada por exércitos acampados, então, saibam que está próxima a sua destruição.” Em 66 EC, exércitos romanos cercaram “a cidade santa”, Jerusalém, que era considerada pelos judeus como um lugar sagrado e era o centro da revolta contra Roma. (Mt 4:5; 27:53) Os cristãos que tinham discernimento reconheceram que o exército romano com as suas bandeiras idólatras era “a coisa repugnante” e que esse era o cumprimento do último sinal para ‘fugirem para os montes’. (Mt 24:15, 16; Lu 19:43, 44; 21:20-22) Depois de os cristãos fugirem, os romanos destruíram, não só a cidade de Jerusalém, mas a nação inteira. A cidade foi destruída em 70 EC, e o último foco de resistência, a fortaleza de Massada, caiu diante dos romanos em 73 EC. (Compare com Da 9:25-27.) Esse primeiro cumprimento da profecia de Jesus aumenta a confiança de que o cumprimento maior dela também ocorrerá, incluindo a parte final, que fala da vinda de Jesus “nas nuvens do céu, com poder e grande glória”. (Mt 24:30) Apesar de Jesus ter afirmado que a profecia de Daniel se cumpriria depois dos seus dias, muitos seguem a tradição judaica e aplicam a profecia de Daniel a um acontecimento anterior. Eles dizem que essas palavras se cumpriram quando o rei sírio Antíoco IV (Epifânio) profanou o templo em Jerusalém em 168 AEC. O rei Antíoco tentou eliminar a adoração de Jeová, chegando a construir um altar em cima do altar de Jeová, onde sacrificou porcos como oferta ao deus pagão Zeus. (Veja a nota de estudo em Jo 10:22.) O livro apócrifo de 1 Macabeus (1:54) tem uma declaração parecida com a de Daniel, associando coisas repugnantes com desolação, e aplica isso ao que aconteceu em 168 AEC. Contudo, tanto a tradição judaica como o relato em 1 Macabeus são interpretações humanas e não foram inspiradas por Deus. Aquilo que Antíoco fez, profanando o templo, foi realmente repugnante, mas não resultou na destruição de Jerusalém, do templo ou da nação judaica.
lugar santo: No primeiro cumprimento desta profecia, refere-se a Jerusalém e ao templo. — Veja a nota de estudo em Mt 4:5.
(que o leitor use de discernimento): É sempre necessário usar de discernimento ao estudar a Bíblia. No entanto, aqui, Jesus parece estar a indicar que o discernimento seria ainda mais necessário para perceber o cumprimento desta parte da profecia de Daniel. Jesus estava a alertar os seus discípulos de que o cumprimento desta profecia ainda estava no futuro. — Veja a nota de estudo em a coisa repugnante que causa desolação neste versículo.
Judeia: Ou seja, a província romana da Judeia.
para os montes: De acordo com o historiador Eusébio, que viveu no quarto século EC, os cristãos da Judeia e de Jerusalém cruzaram o rio Jordão e fugiram para Pela, uma cidade que ficava numa região montanhosa em Decápolis.
no terraço: As casas tinham um terraço que podia ser usado para várias coisas, como por exemplo, armazenar materiais (Jos 2:6), descansar (2Sa 11:2), dormir (1Sa 9:26) e celebrar as festividades religiosas (Ne 8:16-18). É por isso que a Lei mosaica exigia que os terraços tivessem um parapeito. (De 22:8) Normalmente, os terraços tinham uma escada exterior que permitia descer diretamente para a rua, sem ser preciso passar por dentro da casa. Isso ajuda a entender o que Jesus estava a dizer: os seus discípulos precisariam de fugir com a máxima urgência.
no inverno: Nessa estação do ano ocorriam chuvas fortes e inundações, e fazia muito frio. Isso tornava mais difícil viajar e encontrar alimento e abrigo. — Esd 10:9, 13.
no sábado: Em territórios como a Judeia, as restrições relacionadas com a lei do sábado tornavam mais difícil que uma pessoa viajasse grandes distâncias e transportasse cargas. Além disso, os portões das cidades ficavam fechados durante o sábado. — Veja At 1:12 e o Apêndice B12-A.
falsos cristos: Ou: “falsos messias”. A palavra grega pseudókhristos aparece apenas aqui e no relato paralelo de Mr 13:22. Essa palavra refere-se a qualquer pessoa que diz ser o Cristo, ou o Messias (lit.: “ungido”), mas, na verdade, não é.— Veja a nota de estudo em Mt 24:5.
Prestem atenção!: Ou: “Vejam!” Veja a nota de estudo em Mt 1:23.
presença: Veja a nota de estudo em Mt 24:3.
Filho do Homem: Veja a nota de estudo em Mt 8:20.
o sinal do Filho do Homem: Este sinal não é o mesmo que ‘o sinal da presença de Jesus’, mencionado em Mt 24:3. O sinal do Filho do Homem está relacionado com a ‘vinda’ de Jesus como Juiz para proferir uma sentença e executar julgamento durante a grande tribulação. — Veja a nota de estudo em vir neste versículo.
baterão no peito, com pesar: Ou: “lamentarão”. Nos tempos bíblicos, era costume bater repetidamente no peito para expressar tristeza profunda, culpa ou arrependimento. — Is 32:12; Na 2:7; Lu 23:48.
verão: O verbo grego traduzido como “ver” pode significar literalmente “ver um objeto; olhar; observar”, mas também pode ser usado como uma metáfora com o sentido de “ver com a mente”, ou seja, “entender; perceber”. — Ef 1:18.
vir: Esta é a primeira das oito referências feitas à vinda de Jesus nos capítulos 24 e 25 de Mateus. (Mt 24:42, 44, 46; 25:10, 19, 27, 31) Em todas essas referências, foi usada uma forma do verbo grego érkhomai (vir). Aqui, o verbo tem o sentido de “voltar a atenção para a humanidade” e refere-se, mais especificamente, a Jesus “vir” como Juiz para proferir uma sentença e executar julgamento durante a grande tribulação.
nas nuvens do céu: As nuvens, geralmente, dificultam a visão em vez de a facilitar, mas os observadores ‘veriam’ em sentido figurado, ou seja, entenderiam o significado dos acontecimentos. — At 1:9.
os quatro ventos: Expressão idiomática que se refere aos quatro pontos cardeais (norte, sul, este e oeste) e quer dizer “todas as direções; todos os lugares”. — Je 49:36; Ez 37:9; Da 8:8.
ilustração: Ou: “parábola; lição”. — Veja a nota de estudo em Mt 13:3.
ele: Ou seja, o Filho do Homem.
o céu e a terra passarão: Outros textos bíblicos mostram que o céu e a terra literais vão durar para sempre. (Gén 9:16; Sal 104:5; Ec 1:4) Portanto, estas palavras de Jesus podem ser entendidas como uma hipérbole. Ou seja, mesmo que acontecesse o impossível (o céu e a terra de facto passassem, ou deixassem de existir), ainda assim, as palavras dele iriam cumprir-se. (Compare com Mt 5:18.) No entanto, é muito provável que o céu e a terra mencionados aqui se refiram ao céu e à terra simbólicos, chamados “o céu anterior e a terra anterior” em Ap 21:1.
as minhas palavras de modo algum passarão: Ou: “as minhas palavras com certeza não passarão”. Aqui, o texto grego usa juntamente com o verbo duas palavras que significam “não”, negando de modo enfático a ideia apresentada. Esta construção deixa bem claro que as palavras de Jesus se cumpririam com certeza.
os dias de Noé: Às vezes, a Bíblia usa a expressão “os dias de” para se referir à época em que uma determinada pessoa viveu. (Is 1:1; Je 1:2, 3; Lu 17:28) Aqui, Jesus comparou “os dias de Noé” com a presença do Filho do Homem. Ao falar do mesmo assunto noutra ocasião, ele usou a expressão “nos dias do Filho do Homem”. (Lu 17:26) Jesus comparou a sua presença com “os dias de Noé”, que duraram anos, e não apenas com o dia em que o Dilúvio começou. Portanto, faz sentido acreditar que “a presença [ou, “os dias”] do Filho do Homem” também envolva um período de anos. Mas, da mesma forma que os dias de Noé tiveram um clímax quando chegou o Dilúvio, a “presença” de Jesus (os seus “dias”) também terá um clímax quando todos os que não tiverem procurado a salvação forem destruídos. — Veja a nota de estudo em Mt 24:3.
presença: Veja a nota de estudo em Mt 24:3.
dilúvio: Ou: “grande inundação; cataclismo”. A palavra grega kataklysmós transmite a ideia de uma grande inundação que causa muita destruição. A Bíblia usa essa palavra quando se refere ao Dilúvio dos dias de Noé. — Mt 24:39; Lu 17:27; 2Pe 2:5.
arca: A palavra grega usada aqui também pode ser traduzida como “baú; caixa” e pode indicar que a arca parecia uma caixa muito grande. A Vulgata usa aqui a palavra latina arca, que tem o mesmo significado e deu origem à palavra portuguesa “arca”.
será levado [...] será abandonado: Veja a nota de estudo em Lu 17:34.
mantenham-se vigilantes: A palavra grega usada aqui tem o sentido básico de “ficar (continuar) acordado”, mas, em muitos contextos, quer dizer “ficar alerta; estar atento”. Mateus usa esta palavra em Mt 24:43; 25:13 e 26:38, 40, 41. Em Mt 24:44, ele relaciona essa atitude vigilante com a necessidade de estar “prontos”. — Veja a nota de estudo em Mt 26:38.
escravo: Na sua ilustração, Jesus usou a palavra “escravo” no singular, mas isso não quer dizer que ele estivesse a referir-se a apenas uma pessoa. Às vezes, a Bíblia usa palavras no singular para se referir a grupos. Um exemplo disso está em Is 43:10, onde Jeová disse à nação de Israel: “Vocês são as minhas testemunhas [plural] [...] sim, o meu servo [singular] a quem escolhi.” Noutra ocasião, registada em Lu 12:42, Jesus fez uma ilustração sobre o mesmo assunto e chamou ao escravo “mordomo fiel, o prudente”. — Veja a nota de estudo em Lu 12:42.
prudente: A palavra grega usada aqui transmite a ideia de alguém que tem entendimento e é perspicaz, prevenido, discernidor, sensato, sábio e prático. A mesma palavra grega é usada em Mt 7:24 e 25:2, 4, 8, 9. A Septuaginta usa esta palavra em Gén 41:33, 39 para se referir a José.
seus domésticos: Ou: “seus servos domésticos”. Refere-se a todos os que trabalham na casa do senhor, ou amo.
vier: Veja a nota de estudo em Mt 24:30.
esse escravo mau: Neste versículo, Jesus estava, na verdade, a dar um alerta ao escravo fiel e prudente, mencionado em Mt 24:45. Ele não estava a predizer ou a determinar que existiria um “escravo mau”. Em vez disso, estava a alertar o escravo fiel sobre o que aconteceria se ele começasse a desenvolver características de um escravo mau. Se esse escravo fosse infiel, seria punido “com a maior severidade”. — Mt 24:51; veja a nota de estudo em Lu 12:45.
irá puni-lo com a maior severidade: Lit.: “irá cortá-lo em dois”. É claro que esta expressão forte não deve ser entendida literalmente. Transmite a ideia de um castigo muito severo.
hipócritas: Veja a nota de estudo em Mt 6:2.
ranger dos seus dentes: Veja a nota de estudo em Mt 8:12.