-
Mateus: notas de estudo – capítulo 27Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
sentiu remorsos: O texto usa aqui a palavra grega metamélomai. Às vezes, essa palavra indica um arrependimento sincero, como em Mt 21:29, 32 e 2Co 7:8, onde foi traduzida como “arrepender-se” ou “lamentar”. Mas não há nenhum indício de que Judas realmente estivesse arrependido do que fez. Quando a Bíblia fala de se arrepender diante de Deus, usa uma palavra diferente, metanoéo, que foi traduzida como “arrepender-se” em Mt 3:2; 4:17; Lu 15:7 e At 3:19. Essa palavra indica uma grande mudança no modo de pensar, nas atitudes e nos objetivos de uma pessoa. No entanto, o modo de pensar de Judas continuava distorcido; não tinha mudado para melhor. Isso ficou claro quando ele foi falar novamente com os mesmos homens que conspiraram com ele contra Jesus e, depois, se matou.
-