-
Atos: notas de estudo – capítulo 7Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Jeová: Os manuscritos gregos disponíveis usam aqui a palavra Kýrios (Senhor). Nas Escrituras Gregas Cristãs, esse título, muitas vezes, refere-se a Jeová Deus ou a Jesus Cristo, dependendo do contexto. Há vários motivos para acreditar que Estêvão estava a referir-se a Jeová Deus neste versículo. Por exemplo, as palavras dele lembram as palavras de Jesus em Lu 23:34: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que fazem.” No relato do discurso de Estêvão, registado em At 7:2-53, a palavra Kýrios aparece três vezes, sempre em citações diretas ou indiretas das Escrituras Hebraicas onde o texto original claramente se refere a Deus. (Veja as notas de estudo em At 7:31, 33, 49.) Muitos comentaristas bíblicos e tradutores concordam que, nesses versículos de Atos, Kýrios se refere a Jeová. (Veja o Apêndice C1.) É verdade que em At 7:59 Kýrios se refere a Jesus, já que Estêvão disse especificamente “Senhor Jesus”. Mas isso não quer dizer que aqui, em At 7:60, Kýrios também se refira a Jesus, como alguns afirmam. Entre o versículo 59 e o versículo 60, há uma interrupção nas palavras de Estêvão. Ele estava de pé e, a seguir, ajoelhou-se à frente dos seus inimigos. É provável que Estêvão tenha feito isso para orar a Jeová. (Compare com Lu 22:41; At 9:40; 20:36; 21:5, onde ajoelhar-se está relacionado com oração.) Por esses motivos, tudo indica que as últimas palavras de Estêvão eram uma oração ao Deus Todo-Poderoso, Jeová. Além disso, At 7:56 diz que Estêvão viu “o céu aberto, e o Filho do homem de pé à direita de Deus”. Assim, faz sentido que ele se tenha dirigido primeiro a Jesus (versículo 59) e depois a Jeová (versículo 60). Algumas traduções das Escrituras Gregas Cristãs para o hebraico (chamadas J17, 18, 22, 23 no Apêndice C4) usam a expressão “Senhor Jesus” no versículo 59 e o Tetragrama aqui no versículo 60. — Veja o Apêndice C3 (introdução e At 7:60).
adormeceu na morte: As Escrituras usam os verbos “dormir” e “adormecer” para se referir tanto ao sono físico (Mt 28:13; Lu 22:45; Jo 11:12; At 12:6) como ao sono da morte (Jo 11:11; At 7:60; 13:36; 1Co 7:39; 15:6, 51; 2Pe 3:4). Onde o contexto mostra que esses verbos se referem à morte, alguns tradutores da Bíblia usam expressões como “morrer” ou “adormecer na morte” para não confundir o leitor. Quando as Escrituras comparam a morte com o sono, referem-se à morte que resulta do pecado herdado de Adão. — Veja as notas de estudo em Mr 5:39; Jo 11:11.
-