C3
Versículos do livro de Romanos em que o nome de Deus não aparece como parte de uma citação direta ou indireta
ROMANOS 10:16 “Jeová, quem é que depositou fé no que falámos?”
MOTIVO(S): Aqui, Paulo está a citar a primeira parte de Isaías 53:1. No texto hebraico original de Isaías, o nome de Deus aparece na segunda parte do versículo, na expressão “o braço de Jeová”. João também cita esse mesmo versículo em João 12:38, mas ele cita o versículo todo. Pelos vistos, tanto João como Paulo citaram a profecia de Isaías conforme aparecia na Septuaginta. Nas cópias da Septuaginta disponíveis hoje, o texto grego usa duas vezes a palavra Kýrios (“Senhor”) em Isaías 53:1. Na primeira ocorrência, está no vocativo, uma forma usada para se dirigir diretamente a alguém. É possível que, nessa primeira ocorrência, os tradutores da Septuaginta tivessem originalmente inserido o nome de Deus para deixar claro que o profeta Isaías estava a dirigir-se a Deus e que, depois, outras pessoas tenham substituído o nome de Deus por Kýrios. Isso estaria de acordo com o facto já mencionado no Apêndice C3 de que, nas cópias mais recentes da Septuaginta, a palavra Kýrios muitas vezes foi usada para substituir o Tetragrama quando aparecia no texto hebraico original (como acontece com a expressão “braço de Jeová” em Isaías 53:1). Assim, o nome de Deus foi usado aqui no texto principal de Romanos 10:16.
APOIO:
The Bible Commentary (Comentário Bíblico), editado por F. C. Cook, reimpressão de 1981, diz o seguinte sobre a primeira ocorrência de “Senhor” nesta citação: “A palavra ‘Senhor’, acrescentada aqui e nas traduções de Isai. liii. I [Isaías 53:1] para o grego, mostra que o profeta estava a dirigir-se a Jeová, o emissor da mensagem. […] Esse acréscimo está em harmonia com o sentido original do texto e com o comentário de S. Paulo sobre ele no v. 17.”
The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans (A Interpretação da Epístola de São Paulo aos Romanos), de R.C.H. Lenski, diz o seguinte sobre este versículo: “Paulo acrescenta ‘Senhor’ à citação porque a pergunta do profeta era dirigida a Yahweh.”
Exegetical Dictionary of the New Testament (Dicionário Exegético do Novo Testamento), 1991, (vol. 2, pág. 329-330) alista Romanos 10:16 como um dos versículos em que Kýrios é “usado para se referir a Iavé”.
The Anchor Yale Bible (Bíblia Anchor Yale), de Joseph A. Fitzmyer, 1993, (vol. 33) diz sobre Romanos 10:16: “Paulo mostra que a mensagem enviada por Deus nem sempre é recebida com fé, mesmo aquela sobre o Servo sofredor de Iavé.”
NLT Study Bible (Bíblia de Estudo NTV), segunda edição, 2008, usa “SENHOR” com inicial maiúscula e versaletes (maiúsculas menores) neste versículo. A comissão de tradução dessa Bíblia faz o seguinte comentário na “Introdução à Nova Tradução Viva”: “Nós geralmente traduzimos o tetragrama (YHWH) de modo consistente como ‘o SENHOR’, usando uma forma […] que é comum nas traduções para o inglês.” Sobre o Novo Testamento, a comissão faz o seguinte comentário: “A palavra grega kurios [kýrios] é consistentemente traduzida ‘Senhor’; como exceção, é traduzida ‘SENHOR’ sempre que o Novo Testamento está claramente a citar o Antigo Testamento e a palavra está em versaletes ali.”
REFERÊNCIAS: J7, 8, 10, 14-18, 23, 30-32, 34, 35, 41, 42, 46, 52, 59, 60, 65, 66, 88, 93, 100-102, 105, 106, 114, 115, 117, 118, 122, 130, 133, 136, 144-147, 149, 154, 164-166, 174, 178, 212, 213, 237-239, 244, 250, 265, 273, 275, 283, 296, 310, 323, 324
ROMANOS 12:11 “Trabalhem como escravos para Jeová”
MOTIVO(S): Os manuscritos gregos disponíveis hoje dizem “para o Senhor” (toi Kyríoi) neste versículo, mas há bons motivos para se usar o nome de Deus no texto principal. Nas Escrituras Gregas Cristãs, a palavra Kýrios pode referir-se tanto a Jeová Deus como a Jesus Cristo. O contexto de Romanos 12:11 indica que Kýrios se refere a Jeová e não a Jesus. Por exemplo, em Romanos 12:1, 2, Paulo incentiva os seus leitores a apresentarem o seu corpo como sacrifício “a Deus” e a certificarem-se de qual é “a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus”. O versículo 3 acrescenta: “Conforme a medida de fé que Deus […] deu [a cada um].” Além disso, a outra ocorrência de Kýrios mais próxima está em Romanos 12:19, que é uma citação de Deuteronómio 32:35, onde o contexto mostra que é Jeová que está a falar. (Veja a explicação sobre Romanos 12:19.) Estudiosos também apontam que o verbo grego douleúo (“trabalhar como escravo para; servir a”) foi usado na Septuaginta para traduzir expressões hebraicas em que o Tetragrama aparecia no texto hebraico original. (Juízes 2:7; 1 Samuel 7:4; 12:20; 2 Crónicas 30:8; Salmo 2:11; 100:2 [99:2, LXX]; 102:22 [101:22, LXX]) Portanto, tanto o contexto como as evidências das Escrituras Hebraicas indicam que, em Romanos 12:11, Kýrios se refere a Jeová Deus, e não a Jesus Cristo. — Veja o Apêndice C1.
APOIO:
A propósito das evidências das Escrituras Hebraicas e da ideia geral de Romanos 12:11, a obra Comentário Bíblico Popular, de William MacDonald, diz: “Aqui vêm-nos à mente as palavras de Jeremias 48:10.” Esse versículo de Jeremias diz: “Maldito aquele que cumpre a missão de Jeová com negligência!” O nome de Jeová é usado no texto hebraico.
REFERÊNCIAS: J7, 8, 10, 16, 18, 32, 44, 65, 94, 95, 100-102, 106, 115, 125, 139, 145-147, 167, 201, 310, 323, 324
ROMANOS 12:19 “diz Jeová”
MOTIVO(S): Os manuscritos gregos disponíveis hoje usam “diz o Senhor” (légei Kýrios) neste versículo, mas o nome de Deus foi usado no texto principal pelos seguintes motivos: Aqui, Paulo está a citar Deuteronómio 32:35. Apesar de a expressão “diz Jeová” não aparecer no texto hebraico original desse versículo de Deuteronómio, o contexto mostra que as palavras citadas por Paulo foram ditas por Jeová. (Deuteronómio 32:19-34; compare com a nota de estudo em Mateus 1:22.) Fica claro que Paulo acrescentou essa expressão para mostrar quem estava a falar. Nas cópias mais recentes da Septuaginta, a palavra Kýrios (“Senhor”) foi usada muitas vezes para substituir o nome de Deus em passagens onde ele aparecia no texto hebraico original, incluindo as muitas passagens das Escrituras Hebraicas que são citadas nas Escrituras Gregas Cristãs. Além disso, é interessante observar que o artigo definido não foi usado antes da palavra Kýrios neste versículo. De acordo com a gramática grega, seria de esperar que houvesse o artigo definido ali. A ausência dele faz Kýrios parecer um nome próprio. Outro ponto que se deve levar em conta é que, em Hebreus 10:30, Paulo faz a mesma citação de Deuteronómio 32:35 e depois cita palavras do versículo 36 (“Jeová julgará o seu povo”), onde o nome de Deus é usado. — Veja o Apêndice C1.
APOIO:
The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans (A Interpretação da Epístola de São Paulo aos Romanos), de R.C.H. Lenski, diz o seguinte sobre Romanos 12:19: “‘Diz o Senhor’ é acrescentado por Paulo para identificar quem estava a falar. Deus já definiu há muito tempo como seria tratado o assunto sobre a execução da justiça contra os malfeitores.”
Exegetical Dictionary of the New Testament (Dicionário Exegético do Novo Testamento), 1991, (vol. 2, pág. 329-330) alista Romanos 12:19 como um dos versículos em que Kýrios é “usado para se referir a Iavé”.
Na obra The New Interpreter’s Bible Commentary (Comentário da Nova Bíblia do Intérprete), 2015, (vol. 9), N. T. Wright faz o seguinte comentário sobre Romanos 12:19, 20: “Por fazer isso, a pessoa amontoará brasas de fogo sobre a cabeça do inimigo (‘e YHWH vai recompensá-lo’, acrescenta Provérbios).”
NLT Study Bible (Bíblia de Estudo NTV), segunda edição, 2008, usa “SENHOR” com inicial maiúscula e versaletes (maiúsculas menores) neste versículo. A comissão de tradução dessa Bíblia faz o seguinte comentário na “Introdução à Nova Tradução Viva”: “Nós geralmente traduzimos o tetragrama (YHWH) de modo consistente como ‘o SENHOR’, usando uma forma […] que é comum nas traduções para o inglês.” Sobre o Novo Testamento, a comissão faz o seguinte comentário: “A palavra grega kurios [kýrios] é consistentemente traduzida ‘Senhor’; como exceção, é traduzida ‘SENHOR’ sempre que o Novo Testamento está claramente a citar o Antigo Testamento e a palavra está em versaletes ali.”
REFERÊNCIAS: J7, 8, 10-12, 14-18, 22-24, 30-35, 38, 40-44, 46, 52, 54, 57, 59-61, 65-67, 88, 90, 94-96, 99-101, 106, 114, 115, 117, 122, 125, 130, 133, 138, 139, 144-147, 149, 154, 163-167, 174, 178, 185, 187, 201, 203, 217, 237-239, 243, 244, 250, 265, 269, 271, 273, 275, 279, 280, 283, 290, 295, 300, 310, 322-324
ROMANOS 14:4 “pois Jeová pode fazê-lo ficar de pé”
MOTIVO(S): Alguns manuscritos gregos dizem “o Senhor” (ho Kýrios); outros manuscritos dizem “o Deus” (ho Theós). E algumas traduções antigas da Bíblia para outras línguas usam palavras que equivalem à palavra “Deus”. Nas Escrituras Gregas Cristãs, o título “Senhor” muitas vezes refere-se a Jeová Deus ou a Jesus Cristo. O contexto de Romanos 14:4 (versículos 1-12) deixa claro a quem a expressão “o Senhor” se refere. Paulo está a falar sobre a importância de não se julgar os outros em assuntos de consciência. No versículo 3, ele diz que ‘Deus acolhe’ tanto “aquele que come” como “aquele que não come”. Nos versículos seguintes, Paulo continua a falar sobre esse assunto e, em Romanos 14:10, ele diz que todos nós “compareceremos perante o tribunal de Deus”. Em Romanos 14:12, Paulo conclui dizendo que cada um “prestará contas de si mesmo a Deus”. Assim, o contexto indica que o “Senhor” em Romanos 14:4 é Jeová. Outro motivo para se chegar a essa conclusão tem a ver com as evidências das Escrituras Hebraicas. Em Romanos 14:11, Paulo está a citar Isaías 45:23, onde o contexto deixa claro que Jeová Deus é que está a falar. (Isaías 45:18-22; veja a nota de estudo em Romanos 14:11.) Levando em conta todos esses pontos que mostram que ho Kýrios foi usado em Romanos 14:4 para se referir a Jeová, o nome de Deus foi usado no texto principal. Algumas traduções das Escrituras Gregas Cristãs para o hebraico e para outras línguas também usam o nome de Deus nesse versículo.
APOIO:
Exegetical Dictionary of the New Testament (Dicionário Exegético do Novo Testamento), 1991, (vol. 2, pág. 329-330) alista Romanos 14:4b como um dos versículos em que Kýrios é “usado para se referir a Iavé”.
The Anchor Yale Bible (Bíblia Anchor Yale), de Joseph A. Fitzmyer, 1993, (vol. 33) diz sobre Romanos 14:6: “Paulo está a falar sobre Kyrios desde o [versículo] 4, e alguém pode perguntar-se se ele se está a referir a Deus ou a Cristo. Em vista do paralelismo que existe nesse versículo, parece melhor entender Kyrios no sentido do Deus do [Antigo Testamento]. Esse entendimento também é apoiado pelo [versículo] 11, onde Paulo cita Isa 49:18.”
Em relação a Romanos 14:4, The ESV Study Bible (Bíblia de Estudo VPI), 2008, faz o seguinte comentário na página 2180: “Os fortes ficam de pé ou caem diante de Deus, e eles terão uma posição justa diante de Deus no último dia porque Deus lhes dará a sua graça.”
REFERÊNCIAS: J18, 23, 32, 48, 95, 100, 101, 115, 145-147, 187, 265, 271, 323, 324
ROMANOS 14:6 “guarda-o para Jeová […] come para Jeová […] não come para Jeová”
MOTIVO(S): Nos manuscritos gregos disponíveis hoje, a palavra “Senhor” (Kýrios) aparece três vezes neste versículo. Nas Escrituras Gregas Cristãs, esse título muitas vezes se refere a Jeová Deus ou a Jesus Cristo. O contexto de Romanos 14:6 (versículos 4-11) ajuda a identificar a quem Kýrios se refere. Desde o início do capítulo 14, Paulo fala sobre a importância de os cristãos não se julgarem uns aos outros. Em Romanos 14:3, ele destaca que ‘Deus acolhe’ tanto “aquele que come” como “aquele que não come”. Depois, em Romanos 14:4, ele menciona que um servo “fica de pé ou cai” para “o seu próprio senhor” e que é o Senhor “Jeová [que] pode fazê-lo ficar de pé”. (Veja a explicação sobre Romanos 14:4.) Ainda nessa linha de raciocínio, Romanos 14:10 diz que cada um vai ‘comparecer perante o tribunal de Deus’. Em Romanos 14:11, Paulo cita Isaías 45:23, onde o contexto deixa claro que é Jeová que está a falar. (Isaías 45:18-22; veja a nota de estudo em Romanos 14:11.) Em Romanos 14:12, Paulo conclui por dizer que cada um “prestará contas de si mesmo a Deus”. Além disso, é interessante que o artigo definido não foi usado antes da palavra Kýrios aqui em Romanos 14:6. De acordo com a gramática grega, seria de esperar que houvesse o artigo definido ali. A ausência dele faz Kýrios parecer um nome próprio. Assim, o contexto (o uso de Kýrios e a passagem de Isaías citada) e a ausência do artigo definido apoiam o uso do nome de Deus em Romanos 14:6.
APOIO:
Exegetical Dictionary of the New Testament (Dicionário Exegético do Novo Testamento), 1991, (vol. 2, pág. 329-330) alista Romanos 14:6a, 14:6b e 14:6c como lugares em que Kýrios é “usado para se referir a Iavé”.
The Anchor Yale Bible (Bíblia Anchor Yale), de Joseph A. Fitzmyer, 1993, (vol. 33) diz sobre Romanos 14:6: “Paulo está a falar sobre Kyrios desde o [versículo] 4, e alguém pode perguntar-se se ele se está a referir a Deus ou a Cristo. Em vista do paralelismo que existe nesse versículo, parece melhor entender Kyrios no sentido do Deus do [Antigo Testamento]. Esse entendimento também é apoiado pelo [versículo] 11, onde Paulo cita Isa 49:18.”
The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans (A Interpretação da Epístola de São Paulo aos Romanos), de R.C.H. Lenski, 1936, diz sobre esse versículo na página 823: “A ênfase está nos três Κυρίῳ [kyríoi] (menos o artigo = Yahweh, Deus).”
REFERÊNCIAS:
J7, 8, 10, 16, 18, 22, 24, 32, 33, 41, 44, 65, 66, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 125, 145-147, 167, 187, 310, 322-324
J7, 8, 10, 16, 18, 22, 24, 32, 33, 41, 44, 65, 66, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 125, 145-147, 163, 167, 187, 310, 322-324
J7, 8, 10, 16, 18, 22, 24, 32, 33, 41, 44, 65, 66, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 125, 145-147, 167, 187, 310, 322-324
ROMANOS 14:8 “vivemos para Jeová […] morremos para Jeová […] pertencemos a Jeová”
MOTIVO(S): Nos manuscritos gregos disponíveis, a palavra “Senhor” (Kýrios, com o artigo definido no texto grego) aparece três vezes neste versículo. Nas Escrituras Gregas Cristãs, esse título muitas vezes refere-se a Jeová Deus ou a Jesus Cristo. O contexto de Romanos 14:8 (versículos 4 e 6) ajuda a identificar a quem Kýrios se refere. Os motivos para se concluir que nesses versículos Kýrios se refere a Jeová Deus são analisados nas explicações sobre Romanos 14:4, 6. Além disso, as ideias de viver e morrer para Deus e de pertencer a Deus estão de acordo com o que o resto da Bíblia ensina. (Salmo 100:3; 146:2; Romanos 6:11; Gálatas 2:19; 1 Pedro 4:2) Portanto, apesar de o artigo definido aparecer antes da palavra Kýrios nos manuscritos gregos de Romanos 14:8, a ambiguidade dessa palavra, o contexto desse versículo e os ensinos das Escrituras como um todo apoiam o uso do nome de Deus nesse versículo.
APOIO:
The Anchor Yale Bible (Bíblia Anchor Yale), de Joseph A. Fitzmyer, 1993, (vol. 33) diz sobre Romanos 14:8: “Essa passagem passa a ideia de servir a Deus em todas as coisas. […] Na vida e na morte, o cristão existe tō Kyriō, i.e., para louvar, honrar e servir a Deus, aquele que criou e fez todas as coisas.” E acrescenta: “Os cristãos pertencem a Deus e têm de reconhecer a sua posição em relação a ele como Kyrios.”
REFERÊNCIAS:
J7, 8, 10, 14-16, 18, 32, 41, 44, 65, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 145-147, 187, 323, 324
J7, 8, 10, 14-16, 18, 32, 41, 44, 65, 94, 95, 100, 101, 115, 145-147, 187, 310, 323, 324
J7, 8, 10, 14-16, 18, 32, 44, 65, 94, 95, 100, 101, 106, 115, 145-147, 187, 310, 323, 324