番红花
(Saffron)〔希伯来语kar·komʹ卡孔〕
“卡孔”只在雅歌(4:14)出现过一次,学者大都认为是指番红花(学名Crocus sativus)。番红花有鳞茎和草状叶,秋天开花,花为紫色,跟常见的春天开花型番红花很类似。番红花的花柱和柱头晒干后,就呈深橙色。28克(1盎司)干花柱和柱头取自大约4000朵番红花。开花后不久,柱头和花柱的上部分就被采摘晒干,用于上色和食物调味,在古代更常用作一种金色布匹染料。番红花还可制成药物和香水。
希伯来语chavats·tseʹleth(哈巴采莱特)有以下不同译法:“玫瑰花”“水仙花”和“番红花”(参看和合、新译、现译、思高、新世),可能指一种鳞茎植物。(歌2:1,Rbi8 脚注;赛35:1,Rbi8 脚注)希伯来语词典编纂者格泽纽斯说“哈巴采莱特”一词可能包含一个指“鳞茎”的词根,并且认为译作“草原上的番红花”更符合原文的意思。(《旧约希伯来语英语词典》,译自E.鲁滨逊的英译本,1836,317页)凯勒和鲍姆加特纳合编的希伯来语阿拉米语词典,说“哈巴采莱特”跟一个指“茎”的阿卡德语词相关,把其定义为“阿福花”,一种百合科植物。(《旧约希伯来语阿拉米语词典》,莱顿,1967,275页)