“主啊,求你打开英王的眼”
他在公元1536年8月被判犯了异端邪说之罪。但是直至该年的10月他才被带到行刑柱上受刑。在他被绞死和尸体被焚去之前,他在临终时大声喊道:“主啊,求你打开英王的眼。”
这个人便是威廉·丁道尔(William Tyndale)。他为什么被判犯了异端邪说之罪而尸体被人缚在柱上烧去?英王未能够看见什么事呢?我们可以从丁道尔的遭遇学得一些宝贵的教训吗?为了回答这些问题,让我们首先看看丁道尔的背景。
丁道尔的早期生活
丁道尔在公元1494年左右生于英国的格洛斯特夏。他进入剑桥大学攻读,在1515年获得文学士的学位。不久之后他到剑桥大学进修了一段时期。
丁道尔在1522年返回格洛斯特夏,成为约翰·华尔殊爵士的儿女的导师。他用圣经支持自己的见解,不久便与探访领主宅邸的天主教教士和学者发生冲突。这使华尔殊夫人感觉不安,她问丁道尔为什么“我们应当相信你过于相信这些学识渊博、持有圣职的大人物。”
至此丁道尔遂决定将荷兰学者伊拉斯莫斯所著的《基督精兵手册》一书译成英文。这本书谴责当时流行的许多宗教习俗和道理。例如伊拉斯莫斯写道:“使我常感惊讶的是,虽然基督禁止门徒被人称为主,教皇和主教却如此明目张胆地要人将他们称为主。……使徒、牧人、主教等名词所表明的乃是职位或服务,并非管辖或统治。”伊拉斯莫斯也在这本书中鼓励人多多研读圣经。
不久之后,丁道尔那些大感愤怒的反对者便开始指责他犯了异端邪说之罪。虽然他意识到自己的处境危险,他却越来越深信消除愚昧的唯一方式乃是将圣经译成他当日的英文,借此使一般平民能够读到圣经。
不久之后,他与一个教士作了另一项讨论,后者最后说:“我们宁愿没有上帝的律法也胜过没有教皇的律法。”丁道尔对此大感震惊,他回答说:“我不理教皇和他的一切律法……上帝若保全我的性命,不多年后我便会使耕田的童子对圣经的认识过于你所知。”丁道尔证明他的确言出必行。他决心要使圣经成为甚至‘耕田的童子’也能了解。他在1523年前往伦敦,希望获得天主教主教董斯他尔的协助,因为他觉得伊拉斯莫斯的这位朋友会愿意帮助他。
翻译遭受反对
可是,董斯他尔不愿冒险支持一项大受教会反对的计划。虽然如此,丁道尔却赢得了一个富有的商人,洪弗利·蒙莫夫,的友谊,他留在后者家里有几个月的时间。由于意识到自己的处境日益危险,丁道尔不久之后作出结论,认为“不但在我主的伦敦宅邸中没有可以容我翻译新约的地方,在全英国也没有这样的地方。”于是丁道尔在蒙莫夫协助之下于1524年乘船前往德国。他在当地着手翻译基督教希腊文圣经(通常称为新约),但他不像圣经译者约翰·韦克利夫所为一般根据拉丁文的译本而是根据原本的希腊文去翻译。
虽然印刷的工作在十分秘密的情形之下进行,不久事情便被约翰·多布涅克(哥治流斯)所发现。这人曾被描述为“对于将上帝的道译为任何当地文字一事反对最力的人。”多布涅克煽动当局插手反对,结果丁道尔被迫带着当时已译好的十多张纸版逃往伏姆斯城。在1526年,丁道尔成功地将他的译本印成了至少三千本,并且将其偷运进英国交给一些称为‘新约者’的书商分发。购买这些译本是相当危险的事,因为董斯他尔主教和其他的教士开始四处搜寻译本,并且将搜获的译本在伦敦的圣保罗十字径公开烧去。
1527年,坎特伯雷大主教威廉·华尔汉找着方法在丁道尔的译本未达到人民手中之前便将其购下。董斯他尔也参与一项类似的阴谋。他们以这种方法消灭了许多部译本。但是结果如何呢?“我会有钱偿还我的债务,全世界均会抗议教会焚烧上帝的道,剩下的钱则会使我更努力修正新约的翻译,”丁道尔宣布说。结果他有钱用来印制更多译本,并且开始修订他的译文。教士的阻挠并未能制止上帝的道传播出去!
但是为什么教士们的眼和甚至英王亨利八世的眼均对一本以他们本国文字译成的圣经,例如丁道尔的译本,视若无睹呢?著名的天主教学者伊拉斯莫斯提出以下的解释作为理由之一:“圣经中有许多部分对教士和王公大臣们的恶行提出责备,人们若读到这些经文,便会对统治者表示不满了。”可是,引起领袖们反对的并非仅是有一本以本国文字译成的译本。国王反对丁道尔译本中许多“讨厌的附注”,即他在经文边缘所作的评论。教士们也反对丁道尔的旁注,因为他们认为这些评论会破坏人对天主教的信仰。可是,他们的反对却阻止平民的眼得以打开认识上帝的道的真理。
丁道尔在译本中履行诺言,使用一些甚至连‘耕田的童子’也能明白的词语:例如以“elder”(长老)或“senior”(长者)代替“priest”(教士);“congregation”(会众)代替“church”(教会);“love”(爱)代替“charity”(慈善);“repentance”(悔改)代替“penance”(告解)。但是在例如汤麦士·摩尔爵士这些正统派的天主教徒看来,使用这些词语而非沿用古老的教会名词乃是异端邪说。
同时,丁道尔写了其他若干本‘反教士’的作品。例如在他所著的‘基督徒的服从’一书中,他对教皇的权威提出挑战,谴责教士所拥有的财富和揭发教会的其他的弊端与恶行。他在书中为自己将圣经译成英文一事辩护说:“他们说不能将圣经译为我们的文字,因为英文非常粗陋。其实不是我们的文字粗陋而是他们都是说谎者。……他们恐吓和禁止平民读圣经并不是为了爱你们的缘故,……因为他们容许……你们阅读罗宾汉,……和关于爱情与淫行的故事,……让这些污秽不堪的读物去腐化青年的头脑。”
这样,丁道尔遂被人视为鼓吹异端邪说,他所译的基督教希腊文圣经则被人视为一本提倡异端邪说的书。
希伯来文圣经
丁道尔也学会希伯来文,并且在一学成之后便开始将希伯来文圣经译成英文。他开始翻译‘摩西五经’,并且乘船从比利时的安特卫普前往德国的汉堡以求将译本付印。但是他在荷兰的海岸遭遇沉船,结果失去他的所有书籍和写作。最后他在1529年抵达汉堡。他遇到一位相识已久的朋友,迈尔士·卡弗戴尔,后者帮助他将整本‘摩西五经’译为英文。这本书最后在1530年付印。可是,教士和国王的眼对这部译本甚至更视若无睹!
丁道尔在‘摩西五经’所加插的附注甚至比他在基督教希腊文圣经中所作的更为锐利。他把握机会强调他觉得在教会的若干行动和上帝的律法之间的冲突。请留意以下的例子:民数记23:8,“‘上帝没有咒诅的,我焉能咒诅’[旁注:教皇可以告诉你怎样行]”;申命记23:18,“‘娼妓所得的钱或娈童所得的价,你不可带入耶和华你上帝的殿’[旁注:教皇会接受他们的捐献,主教和修道院院长会对他们无任欢迎]”;申命记11:19,“‘无论坐在家里,都要谈论(我的话)’[旁注:教会领袖说,谈论罗宾汉]。”
圣经和丁道尔与路德的著作在英国大为流行,以致在1530年5月国王亨利八世召集了大约三十个主教和著名的教士,包括摩尔和董斯他尔在内,举行会议。结果在国王的宣布中包括对这些著作提出的谴责。宣布将这些著作描述为“亵渎上帝及伤风败俗的英文书,”并且声称这些书会破坏人的信仰及煽动人反叛。
从这时起,被焚烧的并非仅是书本而已。在随后的两年,有十个“异端邪说者”被绑在柱上烧死,其中有些是丁道尔所认识的。另有些人则承认拥有丁道尔的书,表示悔意而被罚款。
1533年,丁道尔返回安特卫普。他在那里修订他所译的基督教希腊文圣经,并且进一步翻译希伯来文圣经;他完成了从约书亚记到历代志下的部分的原稿。
被人出卖,受审和死亡
敌人曾多次从英国派人设法找着和逮捕丁道尔,但却劳而无功,直至在1535年5月才得偿所愿。丁道尔在安特卫普与若干商人一同进食时结识了亨利·菲立士。丁道尔不察觉有任何危险,便邀请这人回到他当时所寄住的地方去,虽然他的主人,汤麦士·庞兹,对此表示疑虑。菲立士赢得了丁道尔的信任之后,遂向当局告密。但是他们不方便在房子里逮捕丁道尔。因此菲立士邀请丁道尔出外吃饭。他们一同离开房子,穿过一条狭窄的巷子,菲立士行在丁道尔后面。当他们从巷子出来时,菲立士向伏兵指出丁道尔,于是兵士便将他逮捕。
丁道尔被囚禁在距离布鲁塞尔大约六英里(9.6千米或公里)的维伏特堡中,他在那里被扣留了十六个月。他受到一个特别的调查团所审问,这使他有机会用充分的经文为自己的信仰作证。他与邻近天主教鲁文大学的神学家发生了悠长的争论。最后他被判犯了鼓吹异端邪说之罪。在他被绞杀和焚尸之前,他大声喊道,“主啊,求你打开英王的眼。”
祷告得蒙垂听
丁道尔绝不知道他临终时所作的祷告多快便会获得实现,使一般平民也可以读到圣经。此外,许多人的眼会打开而看出圣经所含的真理。
丁道尔死前一年,迈尔士·卡佛戴尔出版了第一本完全印成的英文圣经,其中一部分是基于丁道尔的译文的。圣经的内封面有一道木刻的镶边,据称是德国画家汉斯·霍尔班所刻的,在镶边的顶上有耶和华的名字以希伯来文四字神名的形式出现。丁道尔最先采用“耶和华”(Jehovah)这个名字(在他所译的‘摩西五经’的出埃及记6:3)而将其介绍进英文中。
后来约翰·罗杰士以汤麦士·马太的名字将英文的圣经译本作进一步的修订(因此他的译本被人称为马太的圣经),并在1537年呈献给英王亨利八世而获得国王的批准。可是颇讽刺地,这本圣经其实大部分是丁道尔的翻译,甚至直至历代志下均采用他的译稿。在玛拉基书的末了有他姓名的首字母“W.T.”两字出现。“这样,[大主教]克兰玛认可了一些集为一册及以假名发行的译本,虽然这些译本以前分为数册出版时曾被教士会议所谴责:这样,英王遂批准了一些他在以前的谕令中曾加以谴责的书籍。”——《英国教会历史》,R. W. Dixon着,第一卷,521页。
一年之后,英国宗教事务的英王代理人汤麦士·克伦威尔下令吩咐教士在每间教堂里设置一本最大型的圣经供教友阅读;圣经要用锁链系住,并且教士应当“明确地鼓励、训勉和劝谕每个人阅读圣经,因为这乃是十分有力的上帝之道。”一般人如此热心听从这个劝告,以致在1539年另有一项命令发出,禁止人在教堂的礼拜进行时大声诵读圣经。看来教士们发觉许多人宁愿聚集起来听人诵读圣经而不理会他们的传道演讲,以致大感不悦!
你的眼打开了吗?
以印制圣经供平民阅读而言,丁道尔临终时所作的祷告已经实现了。但是今日又如何呢?
‘我有一本圣经,’许多人会说。但是否这样便足以将人的眼打开呢?上帝论及他在古代犹大国中变节不忠的人民说,‘他们有眼睛,但却看不见。’(耶利米书5:21)因此‘看见’可以指比喻性地用心眼看见而言。诚然,有千千万万的人家里有圣经,但许多时圣经仅是留在书架上积尘而已。你会说这些人的眼真正已经打开而能够看见圣经的真理吗?
‘但是我有读圣经,’有些人也许回答说。仅是阅读圣经是否意味到你的眼已经打开呢?并不一定。有许多读圣经的人只是将其视为有趣味的文学而已。可是圣经向我们指出,我们的‘心眼’必须打开才行。(以弗所书1:18)我们的眼若要真正打开,就必须明白我们从圣经所读到的资料,将其紧记在心及在生活上应用出来。
你又如何呢?你的眼真的已经打开吗?请想想,你深信圣经所含的资料真正值得研读和应用在自己的生活上吗?你若希望在这方面获得帮助,耶和华见证人会很乐于帮助你。
你的眼一旦打开,就必须继续打开才行。正如圣经的箴言一书说:“我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,都不可离开你的眼目,要存记在你心中。”——箴言4:20,21。
[第11页的精选语句]
“上帝若保全我的性命,不多年后我便会使耕田的童子对圣经的认识过于你所知”——丁道尔
[第10页的图片]
威廉·丁道尔
[第12页的图片]
丁道尔翻译圣经
[第13页的图片]
丁道尔被绞杀和焚尸