麻雀
(Sparrow)〔希腊语strou·thiʹon斯特鲁蒂翁〕
“斯特鲁蒂翁”是个表示“小”的词,可指任何小鸟,但也特指麻雀。家麻雀(学名Passer domesticus biblicus)大量见于以色列。体小,灰褐色,群居,喧闹,常吱吱喳喳地叫个不停,在房顶、树上或树丛里筑巢,常飞到地面,又飞回巢去。主要以种子、虫子为食。黑胸麻雀(学名Passer hispaniolensis)也很常见,尤其在以色列的北部和中部。
圣经里只有耶稣直接提到麻雀,当时耶稣第三次到加利利传道,一年后他在犹地亚传道时显然说了同样的话。耶稣说“两只麻雀……卖一个小钱[字面意思是一个‘阿沙利安’,价值少于五美分]”,就算五只也“只卖两个小钱”,虽然麻雀价值这么小,“可是,哪怕是一只掉在地上,你们的父亲也不会不知道”,“一只也不遗忘”。耶稣接着鼓励门徒不要害怕,安慰他们说:“你们比许多麻雀贵重得多呢!”(太10:29-31;路12:6,7)
在中东的市场,古今都有人卖麻雀。麻雀会被拔毛,用木叉穿成串,然后烤来吃(像烤羊肉)。一篇古代碑文记述了罗马皇帝戴克里先的赋税法(公元301),文中指出在食用鸟之中,麻雀是最便宜的。(《古代东方之光》,A.戴斯曼著,1965,273,274页)
虽然“麻雀”一词见于《和合本》(诗84:3;102:7)和一些汉语译本的《希伯来语经卷》里,但被译作“麻雀”的希伯来语(tsip·pohrʹ齐波)显然只是泛指小鸟,而非特指麻雀。