مِصْرايِم
الابن الوارد اسمه ثانيا بين ابناء حام. (تك ١٠:٦) وقد كان مصرايم سلف القبائل المصرية (اضافة الى بعض القبائل غير المصرية)، وصار اسمه مرادفا لمصر. (تك ١٠:١٣، ١٤؛ ٥٠:١١) وهكذا فإن كلمة «مصر» في الترجمات العربية هي في الواقع نقل للكلمة العبرانية ميصراييم (او ماصور في بعض الحالات، ٢ مل ١٩:٢٤؛ اش ١٩:٦؛ ٣٧:٢٥؛ مي ٧:١٢). وتشير ألواح تل العمارنة، التي كُتبت في النصف الاول من الالفية الثانية قم، الى مصر بكلمة ميصري المشابهة للاسم العربي لهذه البلاد.
يرى علماء كثيرون ان كلمة مصرايم هي بصيغة المثنى وتمثل قسمَي مصر (مصر العليا والسفلى)، لكن ذلك مجرد تخمين. (انظر «مِصْر، مصري».) ويبدو ان اسماء المتحدرين من مصرايم هي بصيغة الجمع: لوديم، عناميم، لهابيم، نفتوحيم، فتروسيم، كسلوحيم، وكفتوريم. (تك ١٠:١٣، ١٤؛ ١ اخ ١:١١، ١٢) لهذا السبب يُعتبر عموما ان هذه الاسماء تمثل اسماء قبائل لا ابناء. ومع ان هذا الامر ممكن، من الجدير بالملاحظة انه توجد اسماء اخرى تبدو انها بصيغة المثنى او الجمع، مثل افرايم وأفايم ودبلايم ومشليموت (تك ٤١:٥٢؛ ١ اخ ٢:٣٠، ٣١؛ هو ١:٣؛ ٢ اخ ٢٨:١٢)، لكنها تشير بوضوح الى شخص واحد فقط.