PALIWANAG SA MGA BERSIKULO SA BIBLIYA
Roma 10:13—‘Mag-apod sa Ngaran nin Kagurangnan’
“An lambang saro na nag-aapod sa pangaran ni Jehova maliligtas.”—Roma 10:13, Bagong Kinaban na Traduksiyon.
“An gabos na nag-aapod sa ngaran nin Kagurangnan, makakaligtas.”—Roma 10:13, An Marahay na Bareta Biblia.
Kahulugan kan Roma 10:13
An Diyos mayong pinapalain, asin tinatawan niya an gabos na tawo nin oportunidad na maligtas saka magkamit nin buhay na daing katapusan, ano man an saindang nasyonalidad, lahi, o kamugtakan sa buhay. Pero para makamtan iyan, dapat na mag-apod kita sa pangaran ni Jehova—an personal na pangaran kan Diyos na Makakamhan sa Gabos.a—Salmo 83:18.
Sa Bibliya, an ekspresyon na ‘mag-apod sa pangaran ni Jehova’ nangangahulugan na bako sana basta pag-aram sa pangaran nin Diyos asin gamiton iyan sa pagsamba. (Salmo 116:12-14) Kaiba diyan an pagtitiwala sa Diyos asin pagsarig saiya para sa tabang.—Salmo 20:7; 99:6.
An pangaran nin Diyos mahalaga ki Jesu-Cristo. An pinakainot na mga tataramon sa saiyang modelong pamibi iyo an: “Ama niyamo na nasa langit, pakangbanalon [o sambahon] an pangaran mo.” (Mateo 6:9) Ipinahiling man ni Jesus na dapat niyatong midbidon, sunudon, saka mamutan si Jehova para makamtan ta an buhay na daing katapusan.—Juan 17:3, 6, 26.
Taano ta masasabi ta na si Jehova an “Kagurangnan” na sinambit sa Roma 10:13 sa An Marahay na Bareta Biblia? Huling kinotar kan bersikulo an Joel 2:32, kun sain an pangaran nin Diyos, bako an titulong “Kagurangnan,” an ginamit sa orihinal na Hebreo.b
Konteksto kan Roma 10:13
Sa kapitulo 10 kan Roma, ipinapahiling kan Bibliya na tanganing magkaigwa kan pag-uyon nin Diyos, kaipuhan nin saro na magtubod ki Jesu-Cristo. (Roma 10:9) An pangangatanusan na ini sinusuportaran kan nagkapirang kotasyon na hali sa Lumang Tipan. Naipapahiling nin saro na igwa siya nin pagtubod paagi sa ‘hayagan na pagpahayag’ kaiyan, kaiba an pagbalangibog kan maugmang bareta nin kaligtasan sa mga dai nagtutubod. Bilang resulta, natatawan nin oportunidad an iba na magkaigwa nin pagtubod para maligtas.—Roma 10:10, 14, 15, 17.
Basahon an Roma kapitulo 10 pati na an mga nota sa ibaba na nagtatao nin paliwanag asin mga cross reference.
a An pangaran nin Diyos naglataw nin mga 7,000 na beses sa suanoy na mga manuskrito kan Bibliya. Sa Hebreo, an pangaran nin Diyos isinusurat gamit an apat na letra, na inaapod na Tetragrammaton. Sa parati, an pangaran na iyan itinatradusir na “Jehovah” sa Ingles (“Jehova” sa Bicol); pero an nagkapirang mga iskolar mas gustong gamiton an traduksiyon na “Yahweh.”
b Posibleng marhay na ginamit kan mga Kristiyanong kagsurat kan Bibliya an pangaran nin Diyos kan magkotar sinda nin mga bersikulo sa “Lumang Tipan” na yaon an pangaran nin Diyos. Sinabi kan The Anchor Bible Dictionary: “Igwa nin mga ebidensiya na kan inot na isurat an B[agong] T[ipan], naglataw an Tetragrammaton, an Pangaran nin Diyos, na Yahweh, sa nagkapira o sa gabos na kotasyon hali sa L[umang] T[ipan] na yaon sa BT.” (Volume 6, pahina 392) Para sa dagdag pang impormasyon, hilingon an Apendise A5, “An Pangaran nin Diyos sa Kristiyanong Griegong Kasuratan,” sa Bagong Kinaban na Traduksiyon kan Banal na Kasuratan. Mahihiling sa Appendix C2 kan New World Translation of the Holy Scriptures an listahan kan mga traduksiyon kan Bibliya na naggamit kan pangaran nin Diyos sa Roma 10:13.