Бел. под линия
a Гръцката дума, предадена с „разтъжи се в духа си“, идва от глагол (ембрима̀омаи), който означава да бъдеш мъчително или дълбоко развълнуван. Един библейски изследовател казва: „Тук тя може да означава единствено това, че такива силни чувства обхванали Исус, че от сърцето му излязло неволно стенание.“ Изразът, преведен като ‘смути се’, идва от една гръцка дума (тара̀со), която показва силно вълнение. Според един лексикограф тя означава „да предизвикам у някого вътрешен смут, ... да причиня голяма мъка или печал“. Изразът ‘просълзи се’ идва от един гръцки глагол (дакри́о), който означава „да лея сълзи, да плача мълчаливо“.