11 Блудство — всякакви непозволени сексуални отношения
Матей 5:32 — на гръцки: πορνεία („порнѝа“), на латински: fornicatio („форника̀тио“)
Гръцката дума „порнѝа“ има широко значение. В „Гръцко–английски речник на Новия завет и друга ранна християнска литература“ (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature) от У. Бауър, второ английско издание, от Ф. У. Гингрич и Ф. У. Данкър, Чикаго и Лондон (1979 г.), стр. 693, за думата „порнѝа“ се казва, че тя означава „проституция, разврат, блудство, всякакви непозволени сексуални отношения“.
В обсъждане на Исусовите думи от Мт 5:32 и 19:9, в „Теологичен речник на Новия завет“ (Theological Dictionary of the New Testament), т. VI стр. 592, се казва, че „πορνεία [‘порнѝа’] се отнася до извънбрачни отношения“. Затова Писанието използва думата „порнѝа“ във връзка с женени хора. В същия речник, на стр. 594, относно Еф 5:3, 5 се казва, че Павел „разбира, че не всеки човек притежава дара на въздържанието, 1 К. 7:7. За да се предпази от злото на блудството, [нежененият] човек, който не притежава [дара на въздържанието], трябва да приеме определения от Бога живот в законен брак, 1 К. 7:2“. Така че Писанието използва думата „порнѝа“ и във връзка с неженени личности, които участват в непозволени сексуални отношения и действия. (Виж 1Ко 6:9.)
В своя труд „Посланието на свети Павел до ефесяните“ (Saint Paul’s Epistle to the Ephesians), Лондон и Ню Йорк, 1906 г., стр. 76, Б. Ф. Уесткот, един от редакторите на гръцкия текст на Уесткот и Хорт, в бележка към Еф 5:3 обяснява различните значения на „порнѝа“ в Писанието, като казва: „Това е общ термин за всички непозволени сексуални отношения: (I) прелюбодейство, Ос. ii. 2, 4 (LXX.); Мат. v. 32; xix. 9; (2) незаконен брак, I Кор. v. I; (3) блудство в общия смисъл на думата, като тук в [Еф 5:3].“ Явно под „общия смисъл“ се има предвид съвременното, по–тясно значение, отнасящо се само за неженени личности.
На някои места в Християнските гръцки писания освен това буквално значение „порнѝа“ има и символично значение. За него към думата „порнѝа“ в „Речник на гръцките думи от Новия завет“ (Lexicon Graecum Novi Testamenti) от Ф. Зорел, трето издание, 1961 г., кол. 1106, се казва следното: „отстъпничество от истинската вяра, извършвано както напълно, така и отчасти, отхвърляне на единствения истински Бог, Яхве, заради чужди богове [4Ца 9:22; Йер 3:2, 9; Ос 6:10 и др., защото съюзът между Бога и неговия народ бил смятан за един вид духовен брак]: Отк 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.“ (Скобите и курсивът са на автора; 4Ца в LXX съответства на 2Ца в М.)
В гръцкия текст „порнѝа“ се среща на следните 25 места: Мт 5:32; 15:19; 19:9; Мр 7:21; Йоа 8:41; Де 15:20, 29; 21:25; 1Ко 5:1, 1; 6:13, 18; 7:2; 2Ко 12:21; Га 5:19; Еф 5:3; Кол 3:5; 1Со 4:3; Отк 2:21; 9:21; 14:8; 17:2, 4; 18:3; 19:2.
Сродният глагол „порнѐво“, предаван в „Превод на новия свят“ като „блудствам“ или „извършвам блудство“, се среща на следните осем места: 1Ко 6:18; 10:8, 8; Отк 2:14, 20; 17:2; 18:3, 9.
Сродният глагол „екпорнѐво“, предаван в „Превод на новия свят“ като „отдавам се изцяло на блудство“, се среща само един път, в Юда 7.
Сродното съществително „по̀рни“, предавано в „Превод на новия свят“ като „блудница“, се среща на следните 12 места: Мт 21:31, 32; Лу 15:30; 1Ко 6:15, 16; Ев 11:31; Як 2:25; Отк 17:1, 5, 15, 16; 19:2.
Сродното съществително „по̀рнос“, предавано в „Превод на новия свят“ като „блудник“ или „който върши блудство“, се среща на следните 10 места: 1Ко 5:9, 10, 11; 6:9; Еф 5:5; 1Ти 1:10; Ев 12:16; 13:4; Отк 21:8; 22:15. Според „Гръцко–английски речник“ (A Greek–English Lexicon), от Х. Лидъл и Р. Скот, 1968 г., стр. 1450, тази дума означава „момче, държано за извратени сексуални цели, хомосексуалист, блудник, идолопоклонник“.