路加福音
第1章注释
路加 这个名字的希腊语拼法是Lou·kasʹ,源自拉丁语名字Lucas。路加执笔写了这卷福音书和使徒行传。他是个医生,也是使徒保罗忠贞的同伴。(西4:14;另见“路加福音简介”)由于路加的希腊语名字和写作风格,有些人认为他不是犹太人。他们这样认为的另外一个理由是,保罗在歌罗西书4:10-14首先提到几个“受过割礼的”弟兄,然后才提到路加。不过,这个说法跟罗马书3:1,2有抵触,经文清楚表明“上帝把自己的圣言托付给了”犹太人。路加可能是个有希腊语名字、说希腊语的犹太人。
路加福音 没有任何一个福音书的执笔者曾在他们的记录中,明确提到自己就是执笔者。福音书的原文显然没有经卷的名称。在一些抄本中,路加福音的卷名是Eu·ag·geʹli·on Ka·taʹ Lou·kanʹ(直译“根据路加的好消息”或“根据路加的福音”),而有些抄本的卷名较短,写作Ka·taʹ Lou·kanʹ(直译“根据路加”)。没有人确切知道这些卷名是什么时候加上去,或开始使用的。但有些学者估计是在公元2世纪,因为在2世纪末或3世纪初的福音书抄本中,一些抄本有上述较长的卷名。至于使用“福音”(意思是“好消息”)这个词,有些学者说,这可能是源自马可执笔的经卷的第一句话:“关于上帝的儿子耶稣基督的好消息是这样开始的。”人们使用这些含有执笔者名字的卷名,可能是出于实际的需要,因为这样可以区分不同的经卷。
尊敬的 希腊语是kraʹti·stos,有时用作对高级官员的尊称。(徒23:26;24:3;26:25)因此,有些学者认为这个词表明,“提阿非罗”在成为基督徒之前也许是个身居高位的人。另外一些学者则认为,这个希腊语词只是一个用来表示礼貌或恭敬的称呼。提阿非罗看来当时已经是个基督徒,因为圣经说他已经受过口头上的教导,知道关于耶稣基督的事。(路1:4)路加写下来的内容可以让提阿非罗确信,之前他听到学到的事都真实可信。不过,在这件事情上,学者也有不同的看法。有些人认为,路加写福音书时提阿非罗还只是一个对真理感兴趣的人,后来他才成为基督徒。有些人则认为,“提阿非罗”这个名字(意思是“蒙上帝所爱的”“上帝的朋友”)是全体基督徒的代称。在使徒行传的开头,路加称呼提阿非罗时没有使用“尊敬的”这个词。(徒1:1)
确信不疑 希腊语原文使用的词语表明,这里说的“事实”都经过了仔细的考证。由于这一点,加上经文说“我们”确信不疑,可见当时的基督徒一点也不怀疑跟基督有关的事都是真实可靠的。在其他经文里,同一个希腊语词的不同形态译作“完全相信”“确信”“坚信不移”。(罗4:21;14:5;西4:12)
宣讲上帝信息的人 有两部《希腊语经卷》的希伯来语译本(即附录C中的J18, 22)在这里用了代表上帝名字的四个希伯来字母,写作“耶和华话语的仆人”。
考证 又译“仔细调查”。路加记录的事件并不是他亲眼目睹的。所以,除了受到神圣力量的指引,路加执笔时看来也以下列资料为根据:(1)他在整理耶稣的族谱时找到的历史记录(路3:23-38);(2)马太在上帝指引下记录的内容;(3)从目击者得到的第一手资料(路1:2),例如他可以亲自询问当时仍然在世的门徒,甚至可能询问过耶稣的母亲马利亚。路加福音有将近百分之60的内容没有出现在其他福音书里。(另见“路加福音简介”)
条理分明 又译“按照合乎逻辑的顺序”。译作“条理分明”的希腊语词ka·the·xesʹ可以指按照主题、逻辑或时间的顺序,但不一定指严格按照事件发生的先后顺序。从路加福音3:18-21就能看出,路加记录的事件并不总是按照时间顺序编排的。因此,要确定耶稣在地上时各事件发生的顺序,就需要综合查考四卷福音书。路加基本上是按照时间顺序记述事情的,但他有时也会根据其他因素作出适当的调整,继续以有系统的方式进行叙述。
希律 指的是希律大帝。(另见词语解释)
亚比雅 源自一个意思为“我的父亲是耶和华”的希伯来语名字。
亚比雅班 亚比雅是个祭司,是亚伦的后代。在大卫王的时代,亚比雅是以色列的宗族首领之一。大卫把祭司分为24班,每班每六个月在耶路撒冷的圣幕服务一星期。通过抽签,亚比雅的宗族被选出来带领第八班。(代上24:3-10)撒迦利亚属于“亚比雅班”,这不一定表明他是谁的后代,而是指他被分配在哪个祭司班次里服务。(另见路1:9的注释)
撒迦利亚 源自一个意思为“耶和华已经顾念”的希伯来语名字。
伊利莎白 希腊语是E·lei·saʹbet,这个名字源自希伯来语名字ʼE·li·sheʹvaʽ,意思是“我的上帝是富足的”“富足的上帝”。伊利莎白是“亚伦的后人”,因此约翰的父母都是祭司的后代。
耶和华 在这个译本中,这里是路加福音第一次出现上帝名字的地方。尽管在现存的希腊语抄本中,这里写的是“主”(Kyʹri·os),但我们有充分的理由相信,这节经文原本用的是上帝的名字,后来却被人用“主”这个头衔取代了。(另见附录C1;附录C3的简介和路1:6)路加福音的头两章多次直接或间接引用了《希伯来语经卷》中包含上帝名字的经文,或者这些经文中的词语。一个例子是本节经文中“诫命律例”这个跟法律相关的词组。当类似的词组出现在《希伯来语经卷》时,上下文通常都包含上帝的名字,或者都表明是耶和华在说话。(创26:2,5;民36:13;申4:40;27:10;结36:23,27)
轮到他……献香 最初,负责在金坛上烧香的是大祭司亚伦。(出30:7)但负责管理圣幕中的香以及其他器具的则是亚伦的儿子以利亚撒。(民4:16)撒迦利亚只是在大祭司手下工作的普通祭司,但经文说轮到他献香,因此看来在赎罪日以外的日子,普通祭司也可以烧香。祭司在圣殿从事的日常职务中,被视为最光荣的也许就是烧香。祭司会在献祭之后烧香,烧香期间民众会聚集在圣殿外面祷告。根据拉比的传统说法,谁负责献香是由抽签决定的,但以往献过香的祭司不可再次献香,除非所有在场的祭司都已做过这项服务。如果这个说法属实,那么祭司一生可能就只有一次烧香的殊荣。
耶和华的圣殿 路加福音1:6的注释已经提到,这卷福音书的头两章多次直接或间接引用了《希伯来语经卷》中包含上帝名字的经文,或者这些经文中的词语。一个例子是本节经文中“耶和华的圣殿”这个词组。当类似的词组出现在《希伯来语经卷》时,常常包含代表上帝名字的四个希伯来字母。(民19:20;王下18:16;23:4;24:13;代下26:16;27:2;耶24:1;结8:16;该2:15)正如附录C解释的,我们有充分的理由相信,这节经文原本用了上帝的名字,后来却被人用“主”这个头衔取代了。所以,这个译本在本节经文的正文里使用了“耶和华”这个名字。(另见附录C3的简介和路1:9)
圣殿 希腊语是na·osʹ,在这里特指包含“圣所”和“至圣所”的那座建筑物。轮到撒迦利亚献香时,他需要进入那座建筑物的第一个房间,也就是香坛所在的圣所。(另见太27:5;27:51的注释以及附录B11)
耶和华的天使 这个词组在《希伯来语经卷》中常常出现,第一次是在创世记16:7。在原文里,这个词组由两个部分组成,一个是意思为“天使”的希伯来语词,另一个是代表上帝名字的四个希伯来字母。在以色列犹地亚沙漠的纳里耳赫贝耳(Nahal Hever,又译“哈弗干河”)的一个洞窟里,发现了一份年代介于公元前50年到公元50年之间的《七十子译本》残片。根据这份古卷,这个词组在撒迦利亚书3:5,6的写法是,先有希腊语词agʹge·los(意思是“天使”或“使者”),接着是用希伯来字母写成的上帝的名字。尽管现存的希腊语抄本在路加福音1:11写的都是“主的天使”,但《新世界译本》在正文中使用“耶和华的天使”这个译法是有理由的,具体解释见附录C1和C3。
约翰 见太3:1的注释。
在耶和华眼中 尽管大多数现存的希腊语抄本写的是Kyʹri·os(“主”),但我们在本节经文的正文中使用“耶和华”这个名字是有充分理由的。希腊语词组e·noʹpi·on Ky·riʹou(直译“在主眼中[面前]”)跟一个希伯来惯用语(“在耶和华面前”)相对应。在现存的《七十子译本》古卷中,这个希腊语词组出现了超过100次,用来翻译希伯来语词组“在耶和华面前”,而在原文里“耶和华”这个名字是以四个希伯来字母的形式出现的。(士11:11;撒上10:19;撒下5:3;6:5)鉴于这个希腊语词组跟《希伯来语经卷》中“在耶和华面前”这个词组密切相关,我们可以看出,大多数希腊语抄本在这里是用Kyʹri·os(“主”)替代了上帝的名字。(另见附录C3的简介和路1:15)
神圣力量 见词语解释。
耶和华 在向撒迦利亚传达的信息(第13-17节)中,天使多次使用了《希伯来语经卷》中的一些表达方式。一个例子是,Kyʹri·os(主)加The·osʹ(上帝)再加一个人称代词这种组合(在本节经文里译作“他们的上帝耶和华”),这样的表达方式在引自《希伯来语经卷》的经文中常常出现。(参看路4:8,12;10:27,经文用了“耶和华你的上帝”这个词组)在《希伯来语经卷》原文中,“耶和华他们的上帝”这个词组出现了超过30次,但“主他们的上帝”却一次都没有出现过。另外一个例子是“以色列人”一词。这个词在希腊语原文的字面意思是“以色列的儿子们”,跟一个希伯来惯用语相对应,而后者在《希伯来语经卷》中常常出现。(诗148:14及脚注;另见附录C3的简介和路1:16)
以利亚 源自一个意思为“我的上帝是耶和华”的希伯来语名字。
使父亲的心变得像小孩的一样 这句话引自玛拉基书4:6的预言,又译“使父亲的心转向孩子”。这句话并不是预告父亲都会跟他们的孩子和好,而是说约翰传讲的信息会激励做父亲的悔改。这些人原本顽固不化的心会变得谦卑可教,就像听话的孩子的心一样。其中有些人甚至会成为上帝的孩子,也就是“上帝的儿女”。玛拉基也预告孩子的心会变得像父亲的一样,意思是悔改的人会变得更像他们那些忠心的“父亲”,例如亚伯拉罕、以撒、雅各。(约8:53及脚注)
为耶和华召集一群作妥准备的人 在向撒迦利亚传达的信息(第13-17节)中,天使间接引用了一些包含上帝名字的经文,例如玛拉基书3:1;4:5,6以及以赛亚书40:3。(另见路1:15,16的注释)《七十子译本》的撒母耳记下7:24有一个词组,跟译作“召集一群……人”的希腊语词组类似,而撒母耳记下7:24的希伯来语原文是“你让以色列人……做你自己的子民……耶和华啊……”。(另见附录C3的简介和路1:17)
加百列 源自一个意思为“上帝的壮士”的希伯来语名字。(但8:15,16)除了米迦勒以外,加百列是圣经唯一指名提及的天使。他也是唯一一个在显现时告诉人自己名字的天使。
把这些好消息告诉…… 译自希腊语动词eu·ag·ge·liʹzo·mai,后者跟译作“好消息”的名词eu·ag·geʹli·on有关。在这个场合,天使加百列是一个宣扬好消息的使者。(另见太4:23;24:14;26:13的注释)
异象 见词语解释。
圣职 又译“公职”。这个词译自一个希腊语词lei·tour·giʹa,相关的词有lei·tour·geʹo(意思是“履行公职”)和lei·tour·gosʹ(意思是“公仆”)。古代的希腊人和罗马人在使用这些词时,谈的都是为国家或政府做的工作,而目的都是为人民服务。例如在罗马书13:6,世上的当权者就被称为上帝的“公仆”(lei·tour·gosʹ的复数形式),原因是他们提供的服务能造福人民。在本节经文里,路加使用这个词的方式跟《七十子译本》很类似。《七十子译本》常常用这个词的动词和名词形式来指祭司和利未族人在圣幕里提供的服务。(出28:35;民8:22)这些服务确实是一种能造福人民的公职。除此之外,这样的服务也是一种圣职,是神圣的,因为利未族的祭司会教导人民认识上帝的法律,也会献上祭牲为人民赎罪。(代下15:3;玛2:7)
耶和华……恩待我 伊利莎白这样表达她的感激之情,也许让人想起创世记21:1记载的撒拉的经历,而那节经文有上帝的名字。伊利莎白也说上帝除去了她不育的“耻辱”,这跟创世记30:23记载的拉结的话遥相呼应。(另见附录C1;附录C3的简介和路1:25)
她怀孕的第六个月 直译“在第六个月”。根据第24和25节,这明显是指伊利莎白怀孕的第六个月。
马利亚 这个名字跟希伯来语名字“米利暗”相对应。《希腊语经卷》提到了六个名为马利亚的女子:(1)耶稣的母亲马利亚;(2)末大拉人马利亚(太27:56;路8:2;24:10);(3)雅各和约西的母亲马利亚(太27:56;路24:10);(4)马大和拉撒路的姐妹马利亚(路10:39;约11:1);(5)约翰(别名马可)的母亲马利亚(徒12:12);(6)住在罗马的马利亚(罗16:6)。在耶稣的时代,马利亚是个很常见的女性的名字。
订了婚 见太1:18的注释。
耶和华与你同在 这句话以及类似的话常常出现在《希伯来语经卷》中,而这些经文都包含上帝的名字。(得2:4;撒下7:3;代下15:2;耶1:19)天使跟马利亚见面时说的话,跟士师记6:12里耶和华的天使对基甸说的那句话很类似:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”(另见附录C1;附录C3的简介和路1:28)
耶稣 见太1:21的注释。
耶和华上帝 正如路加福音1:6的注释提到的,这卷福音书头两章多次直接或间接引用了《希伯来语经卷》中包含上帝名字的经文,或者这些经文中的词语。天使说的关于“大卫的宝座”这番话,间接提到了撒母耳记下7:12,13,16记载的承诺。在那里耶和华通过先知拿单对大卫说话,上下文多次出现了代表上帝名字的四个希伯来字母。(撒下7:4-16)在《希腊语经卷》中,这里译作“耶和华上帝”的词组和类似的词组主要出现在引自《希伯来语经卷》的话里,以及一些带有希伯来语特色的经文中。(另见路1:16的注释;附录C3的简介和路1:32)
神圣力量 见词语解释。
你亲戚 这里译作“亲戚”的希腊语词的拼法是syg·ge·nisʹ,在《希腊语经卷》中只出现过一次,但其他经文用过这个词的另一种拼法syg·ge·nesʹ。(路1:58;21:16;徒10:24;罗16:7)无论是哪种拼法,意思都是指亲戚。因此马利亚和伊利莎白有亲属关系,至于具体是什么关系,圣经并没有说明。不过,既然撒迦利亚和伊利莎白属于利未部族,而约瑟和马利亚属于犹大部族,马利亚和伊利莎白应该不是近亲。
上帝说的事,没有不能实现的 又译“对上帝来说,没有什么是不可能的”。译作“说的事”的希腊语词rheʹma可以指一个词、一句话或一项宣布,也可以指一件事或宣布中说的事,例如某个事件或某个行动。尽管这句话的希腊语原文可以有不同的译法,但基本意思都一样:没有什么事是上帝做不到的,也没有什么承诺是他实现不了的。本节经文的措辞跟《七十子译本》翻译创世记18:14时用的字眼类似。在那节经文里耶和华向亚伯拉罕保证,撒拉尽管年事已高,还是会生下一个儿子,也就是以撒。
我是耶和华的仆人! “仆人”,又译“女奴隶”。马利亚说的这句话,跟《希伯来语经卷》中耶和华一些仆人说过的话很类似。例如,撒母耳记上1:11记载,哈拿祷告说:“天军的统帅耶和华啊,求你看看仆人[又译‘女奴隶’]有多苦。”《七十子译本》在翻译撒母耳记上1:11中的“仆人”一词时使用的词,跟路加福音在这里用的希腊语词一样。(另见附录C3的简介和路1:38)
往犹大山区 马利亚从拿撒勒的家去犹大山区的这趟旅程也许要三天或四天,这要看撒迦利亚和伊利莎白住的那座城在山区的哪个位置。两地可能相距100公里,甚至更远。
你腹中的胎儿 “胎儿”,直译“果实”,希腊语是kar·posʹ。这个词在这里用作比喻,跟译作“腹”的希腊语词连用,指的是未出生的孩子。“腹中的果实”这个说法跟一个希伯来惯用语相对应,后者把人的后代说成是人孕育的“果实”。(诗127:3及脚注)
耶和华告诉你的事 又译“你从耶和华那里听到的事”。马利亚从天使听到的信息都是来自耶和华的。译作“从耶和华那里”的希腊语词组pa·raʹ Ky·riʹou,也出现在现存的《七十子译本》古卷里,用来翻译一些通常包含上帝名字的希伯来语词组。(撒上1:20;赛21:10;另见附录C3的简介和路1:45)
马利亚说 马利亚在第46-55节里赞美耶和华的话,直接或间接引用了《希伯来语经卷》超过20次。她说的很多话都跟撒母耳的母亲哈拿在祷告里说的话遥相呼应,而哈拿怀孕生子也是靠着耶和华的赐福。(撒上2:1-10)马利亚直接或间接引用的经文还包括:诗篇35:9;哈巴谷书3:18;以赛亚书61:10(第47节);创世记30:13;玛拉基书3:12(第48节);申命记10:21;诗篇111:9(第49节);约伯记12:19(第52节);诗篇107:9(第53节);以赛亚书41:8,9;诗篇98:3(第54节);弥迦书7:20;以赛亚书41:8;撒母耳记下22:51(第55节)。马利亚的话反映出她深爱耶和华,很熟悉圣经,也有感恩之心。另外,马利亚提到耶和华贬低高傲的人和掌权的人,却会扶助那些努力敬奉他的寒微人,这表明她对上帝很有信心。
我衷心尊耶和华为大 “尊……为大”,又译“赞美……的伟大”,希腊语是me·ga·lyʹno。马利亚使用的字眼看来取自《希伯来语经卷》的一些经文,例如诗篇34:3和69:30,这些经文本身或上下文都包含上帝的名字。(诗69:31)《七十子译本》在翻译这些经文时用的也是me·ga·lyʹno这个希腊语词。(另见本节经文的注释:马利亚说;路1:6,25,38的注释以及附录C3的简介和路1:46)
耶和华这么怜悯她 这句话跟《希伯来语经卷》一些经文的措辞很相似。其中一个例子是创世记19:18-20,在那里罗得对耶和华说:“耶和华啊……你这么仁慈地对待仆人。”(另见附录C3的简介和路1:58)
割礼 见词语解释。
耶和华 直译“耶和华的手”。在圣经里,“手”常用作比喻,指“力量”。“耶和华的手”这个词组在《希伯来语经卷》的原文中常常出现,由两个部分组成,一个是意思为“手”的希伯来语词,另一个是代表上帝名字的四个希伯来字母。(出9:3;民11:23及脚注;得1:13;撒上5:6,9;7:13;12:15;拉7:6;伯12:9;赛19:16;40:2;结1:3及脚注)本节经文里直译为“耶和华的手”的希腊语词组也出现在使徒行传11:21和13:11的原文里。(另见路1:6,9;徒11:21的注释以及附录C3的简介和路1:66)
愿……耶和华受到赞美 又译“愿称颂归于……耶和华”。这种赞美上帝的话在《希伯来语经卷》中很常见,通常包含上帝的名字。(撒上25:32;王上1:48;8:15;诗41:13;72:18;106:48;另见附录C3的简介和路1:68)
一位大能的救主 直译“拯救的角”。在圣经里,动物的角常用作比喻,指力量、征服和胜利。(撒上2:1;诗75:4,5,10及脚注;148:14及脚注)另外,角也象征统治者或正在统治的王朝,其中有的正义,有的邪恶。用角撞击对手代表要征服他们。(申33:17;但7:24;8:2-10,20-24)在本节经文里,“拯救的角”指的是弥赛亚,他有强大的力量,能施行拯救。(另见词语解释“角”)
敬奉他 又译“崇拜他”。译作“敬奉”的希腊语动词是la·treuʹo,基本意思是“服务”。在圣经里,这个词指为上帝服务,或指从事跟崇拜上帝有关的活动(太4:10;路2:37;4:8;徒7:7;罗1:9;腓3:3;提后1:3;来9:14;12:28;启7:15;22:3),也指在圣幕或圣殿里服务(来8:5;9:9;10:2;13:10)。因此,这个词在一些经文里也可以翻译为“崇拜”。在少数情况下,这个词也用来指跟错误崇拜有关的活动,例如敬奉或崇拜受造物。(徒7:42;罗1:25)
你会走在耶和华前面 施浸者约翰会“走在耶和华前面”,意思是约翰会在耶稣前面为他开路,而耶稣是天父的代表,是奉天父的名而来的。(约5:43;8:29;另见本节经文的注释:耶和华)
耶和华 撒迦利亚在本节经文后半部分所说的预言,措辞跟以赛亚书40:3和玛拉基书3:1的类似。在这两节经文的希伯来语原文里,都有代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。(另见路1:6,16,17;3:4的注释以及附录C3的简介和路1:76)
他……向以色列人公开露面的时候 指施浸者约翰开始向公众传道的时候,也就是公元29年春季。(另见可1:9;路3:1,23的注释)