园林
(Park)
希伯来语Par·desʹ(帕德斯)在《希伯来语经卷》只出现了三次。有些学者认为“帕德斯”源自波斯语pairidaeza(帕里代萨)。(见乐园)麦克林托克与斯特朗合编的《百科全书》(1894,第7卷,652页)说,色诺芬用这个波斯语词来指“一块广阔的地,四面围起坚固的篱笆或墙壁,布满树木、灌木和花草,充满园林景致。园中饲养了许多珍贵的动物,凶猛的关起来,驯良的自由走动”。希腊语《七十子译本》的译者一律用希腊语pa·raʹdei·sos(帕拉迪索斯)来翻伊甸园。
所罗门大兴土木,包括造“园子和林苑[现译翻作‘果园’;希伯来语phar·de·simʹ法德辛]”,在里面栽种各样果树。(传2:5)所罗门在他所写的“优美绝伦”的歌中,转述牧人情郎形容书拉密少女的皮肤“像个石榴乐园,结出佳美的果子”,他也用了“法德辛”这个词。(歌1:1;4:12,13)以色列人获释回乡后,根据尼希米记2:7,8的记载,当时波斯王委派了亚萨“看守王室园林”。尼希米必须得到王的批准,才可以砍伐王室园林中的树木,用来重建耶路撒冷。(见森林;园子)