守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《月报》 11/01 5-6页
  • “以金代铜,以银代铁”

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • “以金代铜,以银代铁”
  • 王国传道月报-2001年
王国传道月报-2001年
《月报》 11/01 5-6页

“以金代铜,以银代铁”

1 耶和华上帝正在全球把他的子民组织起来完成神圣的职务。在组织安排上,以赛亚先知预言上帝会带领他的子民“以金代铜,以银代铁”。(赛60:17)既然组织安排是不断精益求精的,各种组织用语的译法自然也有改进的必要。

2 我们的汉语组织词汇已经用了许多年,一部分也曾改译过。这些词语,有的反映以往圣经词汇的译法,有的反映以往着重字面意义的翻译方针。为什么有些名称,现在要进一步修改呢?原因是,随着《圣经新世界译本》全书完成,圣经用语已经确定下来。另外,最近写作委员会指导各地调整了翻译的方针。

3 我们获得写作委员会批准,重新翻译汉语版《组织起来完成我们的服事职务》,并且首次发行简化字版。重译的一个目的是套用《新世界译本》的经文,特别让打算受浸的人按照更确切的译法温习圣经的基本道理和原则。重译的另一个目的是按照新的翻译方针修改组织用语的译法,为整个汉语世界打稳组织用语的基础。

4 《职务》的重译工作已经完成,不久就会供应给所有会众。我们稍后会宣布会众什么时候可以开始预订。可是,我们由现在起,就会在所有书刊里全面采用新的词汇。为了让所有传道员了解和熟悉新名词,我们以下特别介绍一下其中比较重要的转变。

5 写作委员会批准我们把“治理机构”改称为“中央长老团”。汉语“机构”一般指比较大规模的组织。修改译法的目的,是要确保这群由受膏长老组成的核心分子不会跟耶和华见证人所用的法人团体混淆。《守望台》2001年1月15日刊的文章“治理机构怎样有别于法人团体”清楚说明两者是必须区别开来的。三十年前,中央长老团设立了六个委员会管理不同范围的事务。其中一个,以往称为“服务委员会”,负责督导全球的传道工作。汉语“服务”一词的意思很广,不能确切表达宣扬王国工作的任务,所以现在这个委员会改称为“传道委员会”。

6 顺理成章,耶和华见证人在各地办事处设立的“服务部”改为“传道部”,会众的“服务监督”改为“传道监督”,“服务聚会”改为“传道工作聚会”,“外勤服务前的聚会”改为“传道前讨论”。另外,“服务年度”改称为“工作年度”,“会众服务委员会”改为“会众常务委员会”。现在,跟耶和华见证人来往的新人可以更清楚看出,我们的组织确实以执行传道使命为首务。

7 此外,我们在写作委员会的指导下,简化了一些聚会和训练班的名称。例如,现在“会众书籍研究班”称为“书籍研究班”,“神治传道训练班”称为“传道训练班”,“王国服事职务训练班”称为“王国职务训练班”。至于“服事训练学校”,写作委员会指引我们按实际功能命名,称为“组织事务训练班”。大家也许已经注意到,《新世界译本》不再把协助监督处理会众工作的弟兄称为“服事仆人”,而是称为“助理仆人”。(提前3:8)这样的译法更符合汉语构词的规律和写作委员会就其他语言所提出的指引。

8 耶和华见证人在美国总部以外所用的法人团体因地而异,有的称为守望台圣经书社,有的称为万国圣经研究会,也有的称为某国耶和华见证人协会等。这些机构在各地登记的名称各有不同的历史背景,不尽相同,也不必相同。可是,不论世俗当局是否允许耶和华见证人的法人团体登记,“忠信睿智的奴隶”既然奉派管理主人耶稣基督的“一切财物”,就自然有权在全球任何地方委任忠心的弟兄督导传道工作。(太24:47)因此,耶和华见证人在各地的分支机构,改称为“分部”,不再参照法人团体的名称叫做“分社”或“分会”。现在,“分社办事处”改称为“分部办事处”,“分社委员会”改为“分部委员会”。

9 有些词语以往很合用,但随着社会变迁,却容易引起误解。例如,我们不希望任何人因为“区务大会”这个名称,以为耶和华见证人举行论政活动,讨论特区事务。我们也不希望人以为“环务监督”的工作跟环境或环保问题有关。因此,现在“环”改称为“分区”,“环务监督”改为“分区监督”,“环务大会”改为“分区大会”。此外,“区”改称为“区域”,“区务监督”改为“区域监督”,“区务大会”改为“区域大会”。

10 我们所用的词汇,应该符合汉语约定俗成的词义,这样才能避免不必要的误解。例如,根据词典,“回访”只有一个意思,就是在对方来拜访后去拜访对方。这个“回”字是“回敬”“回请”“回赠”的“回”。我们在传道工作上初次接触住户后再次探访他,其实不是“回”访。以后,我们把这样的探访称为“续访”,取“接续探访”的意思。这个“续”字就是“续订”“续借”“续聘”的“续”。另外,“圣经研究”不能指人。所以,现在我们把这些跟我们学习圣经的人称为“圣经学生”。

11 我们不难看出组织采用这些新名称的好处。可是,在我们当中的海外传道员、年长的弟兄姊妹和一些别的传道员,一下子全部改用新名称绝不容易。我们应该体谅弟兄的能力,不该常常挑错,只要明白意思就行了。——提后2:14。

[第6页的附栏]

旧译 新译

分社 分部

分社办事处 分部办事处

分社委员会 分部委员会

服事仆人 助理仆人

服事训练学校 组织事务训练班

服务部 传道部

服务监督 传道监督

服务聚会 传道工作聚会

服务年度 工作年度

环 分区

环务大会 分区大会

环务监督 分区监督

回访 续访

会众服务委员会 会众常务委员会

会众书籍研究班 书籍研究班

区 区域

区务大会 区域大会

区务监督 区域监督

神治传道训练班 传道训练班

外勤服务前聚会 传道前讨论

王国服事职务训练班 王国职务训练班

治理机构 中央长老团

治理机构服务委员会 中央长老团传道委员会

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享