哲罗姆(又译耶柔米,约347~约420年),圣经学者、教士、修道院院长,曾有三年时间在罗马担任教宗达马苏斯的秘书。哲罗姆在罗马行省达尔马提亚的斯特利登出生,拉丁名字是优西比乌斯·希罗尼穆斯。
哲罗姆因翻译圣经而闻名,他的译本称为《通俗拉丁文本圣经》(又译《武加大译本》)。哲罗姆把圣经翻译成当时通用的拉丁语,让西罗马帝国的平民百姓也能看懂。这部译本并不是早期几部拉丁语译本的修订本而已。哲罗姆尽力根据圣经原语和希腊语《七十子译本》来重新翻译圣经。哲罗姆在耶路撒冷附近的伯利恒度过了人生的最后34年,并在那里的一家修道院担任院长。在那期间,他进一步钻研希伯来语,并完成了《圣经希伯来语经卷》的翻译工作。虽然哲罗姆的全套译本包括了次经(这些经卷当时已被收录在《七十子译本》里),但他却清楚地把圣经正典跟次经区分开来。
哲罗姆在研究过程中发现,手头的一些希腊语抄本包含代表上帝名字的四个希伯来字母。但他觉得这不过是上帝十个名字中的一个,可见他把上帝的名字和头衔混淆了。在他的译本里,哲罗姆用“主”和“上帝”这两个头衔取代了上帝的名字。