4.(甲)耶和华用什么语言跟摩西、撒母耳和大卫沟通?(乙)圣经中包括了哪些内容?
4 在伊甸园,耶和华用人类的语言跟亚当沟通,当时他用的很可能是古老的希伯来语。后来,上帝也把自己的想法告诉希伯来语的圣经执笔者,例如摩西、撒母耳和大卫。然后,他们再按自己的表达方式和风格写下上帝的话。他们除了记下耶和华对人说的话,也记录了上帝与他子民相处的经过,包括上帝的子民怎样表现信心和爱心,以及他们犯错与反叛的事例。这些内容在今天很有价值。(罗马书15:4)
5.有什么例子表明,上帝不会只用希伯来语跟他的子民沟通?
5 随着情况改变,上帝就不再只用希伯来语跟人沟通了。上帝的子民从巴比伦获释回乡后,有些人在日常生活中也说阿拉米语。这可能就是在耶和华启示的经卷里,包括但以理书、耶利米书和以斯拉记,有一部分出现阿拉米语的原因。
6.上帝的话语被翻译成希腊语的经过如何?
6 后来,亚历山大大帝征服了非常广大的地区,古希腊共同语就成了国际语言。许多犹太人也都说这种语言,这促成了将《希伯来语经卷》翻译到希腊语的工作。之后,就有了《七十子译本》,一般认为这部译本是由72个人翻译的。这是第一部圣经译本,也是最重要的一部。由于《七十子译本》是由很多人翻译的,有人逐字翻译,有人只把大意翻译出来,所以这部译本掺杂了不同的风格。虽然这样,当时说希腊语的犹太人和1世纪的基督徒,还是把《七十子译本》看作是上帝的话语。
7.耶稣很可能用哪种语言教导门徒?
7 耶稣在地上时,很可能是说希伯来语,也用这种语言教导人。(约翰福音19:20;20:16;使徒行传26:14)第一世纪的希伯来语明显受到阿拉米语的影响,所以耶稣说话时,可能也会用一些阿拉米语。不过,耶稣也懂得古希伯来语,因为在犹太会堂里,每周都会朗读摩西和其他先知的经卷。(路加福音4:17-19;24:44,45;使徒行传15:21)此外,在当时的以色列,人们也说希腊语和拉丁语,但圣经并没有提到耶稣是否说这些语言。
8,9.(甲)为什么一些圣经经卷要用希腊语写成?(乙)这表明耶和华是怎样的上帝?
8 最早跟随耶稣的人都说希伯来语,但耶稣去世后,门徒也说其他语言。(请读使徒行传6:1)随着基督教传播出去,各地基督徒之间大多用希腊语沟通,而不是希伯来语。事实上,记载了耶稣所言所行的马太福音、马可福音、路加福音和约翰福音都是以希腊语写成的,而且流传得很广。此外,使徒保罗的信和其他圣经经卷也都是以希腊语写成的,并传到各地去。
9 值得留意的是,《希腊语经卷》的执笔者在引用《希伯来语经卷》时,通常直接引用《七十子译本》。这些引录出来的经文是经过翻译的,跟原本希伯来语经文的用字稍微不同,现在也在圣经里。尽管这些部分是由不完美的人翻译的,还是成了上帝话语的一部分,这表明上帝并没有偏爱某种语言或文化。(请读使徒行传10:34)
10.我们从耶和华跟人沟通的方式学到什么?
10 简单回顾耶和华怎样与人沟通,让我们看出他会针对不同的环境和需要,调整沟通的方式。耶和华不会要我们一定得学会某种语言,才能认识他和他的旨意。(请读撒迦利亚书8:23;启示录7:9,10)虽然圣经全都是耶和华用圣灵启示的,但耶和华也容许圣经的内容以不同的风格呈现。