你有没有尝过“叫人得生命的食物”?
一群游客刚刚游览过古城伯利恒的一些历史遗迹,现在他们饥肠辘辘,很想吃一点当地的特色美食。其中一个游客看见一家餐厅售卖炸鹰嘴豆泥丸子三明治,这种三明治是用鹰嘴豆泥、番茄、洋葱和其他蔬菜,填进口袋饼一起吃的。吃过这种美味的小吃后,他们恢复了体力,就继续当日的行程。
这些游客也许不知道,口袋饼虽然外表平凡,却是他们那天看到的历史最悠久的东西之一。伯利恒的意思是“食物之家”或“饼之家”。饼这种食物在中东一带已经有几千年历史。(路得记1:22;2:14)今天,口袋饼是伯利恒人最常吃的一种饼。
在差不多4000年前的某一天,于伯利恒以南不远的地方,亚伯拉罕的妻子撒拉烤了一些“圆饼”,给三个突然来到的客人吃。(创世记18:6)撒拉所用的“上等面粉”,可能是小麦粉或大麦粉。当时,撒拉匆匆忙忙地揉好面团,之后也许把面团放在烧热了的石头上烙熟。(列王纪上19:6)
从这段记载可以看出,亚伯拉罕一家是自己磨面、揉面和烤饼的。在他们的老家吾珥,人们常常用炉烤饼,但由于他们一家到处迁徙,所以撒拉和她的仆人不能使用烤炉。此外,她要用手磨、臼、杵等工具,把当地出产的麦子捣碎、磨细,才能做出上等的面粉,可见这是很吃力的工作。
四个世纪后,摩西律法规定以色列人不能拿欠债人的磨做抵押,因为这等于拿走对方的“性命”或赖以为生的东西。(申命记24:6)上帝知道,磨对于一个家庭很重要,没有了磨,人就不能做饼,那就等于没东西吃了。(请看附栏“圣经时代的人怎样磨面和烤饼”)
饼——滋养人心的食物
在圣经原文中,“饼”一词出现了超过350次,圣经执笔者也常常用“饼”来泛指食物。耶稣说,事奉上帝的人可以满怀信心地向上帝祈求:“我们今天所需的食物,求你今天赐给我们”。(马太福音6:11)这节经文里的“食物”一词,原文的字面意思是“饼”。耶稣的这句话显示,我们可以相信上帝必赐给我们生活的基本需要。(诗篇37:25)
然而,有些东西比饼或食物重要得多。耶稣说:“人活着不可单靠食物,倒要靠耶和华口里所出的每一句话。”(马太福音4:4)在这里,耶稣引用了一节经文,这节经文写成时,以色列人须要完全倚靠上帝的供应。以色列人离开埃及并进入西奈旷野大约一个月后,身边的粮食快要吃完。他们很担心自己会在干旱荒芜的旷野里饿死,就喃喃埋怨,说要是在埃及,他们就有足够的食物可以吃饱。(出埃及记16:1-3)
埃及的饼和其他食物,想必很好吃。在摩西的日子,埃及的制饼师能做出各式各样的饼。耶和华当然不会要他的子民挨饿,他答应会“从天上降食物”给以色列人。第二天清晨,上帝说的食物果然出现了,那是一种“细小薄脆的东西”,看来像霜也像露水。以色列人头一次看见这样的东西,就彼此问:“这是什么东西?”摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的食物。”他们叫这种食物做吗哪a。在接着的40年,吗哪一直维持着他们的生命。(出埃及记16:4,13-15,31)
以色列人看见上帝施行奇迹降下吗哪,起初肯定很惊喜。吗哪的味道“好像蜜饼”,而且供应充足,足以让人人都吃饱。(出埃及记16:18)可是,后来以色列人开始怀念自己在埃及时,可以吃到很多不同种类的食物,就抱怨说:“我们眼前除了吗哪,什么也没有。”(民数记11:6)之后,他们更愤愤地说:“这么糟的食物,我们早就吃腻了。”(民数记21:5)以色列人竟然厌恶这种来自“天上的食物”!(诗篇105:40)
叫人得生命的食物
以色列人忘恩负义,厌恶上帝所赐的吗哪。这让我们看出,人很容易会觉得有食物吃是理所当然的。耶稣曾借用吗哪来比喻一种非常特别的食物,这种食物是我们万万不该轻视的,因为它能让人得到永远的福乐。
有一次,耶稣对一些人说:“我就是生命的食物。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这却是从天而降的食物[或译饼]。谁吃了,谁就不死。我是从天而降、叫人得生命的食物。谁吃了这种食物,谁就永远活着。我将要赐的食物就是我的肉,是为了世人的生命而赐的。”(约翰福音6:48-51)
当时,许多在场的人看不出耶稣是用饼和肉等食物来比喻他自己。这样的比喻很贴切,为什么呢?饼是犹太人每天都吃的食物,以色列人在旷野的40年间也一直靠吃吗哪维持生命。吗哪虽然是从天上降下的食物,却不能给人永生;相反,耶稣献出的生命,就能让信从他的人得着永远的生命。因此,他完全称得上是“叫人得生命的食物”。
你觉得饿的时候,也许会吃一两块饼,也会感谢上帝赐给你“今天所需的食物”。(马太福音6:11)我们不但应该为了美味的食物感激上帝,也该感激耶稣基督为我们所做的事,谨记他才是“叫人得生命的食物”。
我们怎样做就能表明自己很珍惜“叫人得生命的食物”,不像摩西时代那些忘恩负义的以色列人那样,把上帝所赐的食物视作理所当然呢?耶稣说:“你们爱我,就会遵守我的诫命。”(约翰福音14:15)我们服从耶稣的命令,就能永远活下去,可以继续享用美味的饼和其他食物了。(申命记12:7)
a “吗哪”一词很可能来自希伯来语词“man hu”(曼·胡),意思是“这是什么?”。