-
马可福音 12:30和合本
-
-
30 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神。’
-
-
马可福音第12章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
全心 用 作 比喻 时 ,“心 ”通常 泛指 内心 的 一切 ,包括 人 的 思想 、感情 、态度 和 动机 。不过 ,当 跟 “意 ”(头脑 )和 “生命 ”同时 出现 时 ,“心 ”看来 专指 人 的 感觉 、愿望 和 感情 。在 本 节 经文 里 ,“心 ”“意 ”“力 ”“生命 ”这 四 个 词 的 意思 有 所 重叠 ,并 不 互相 排斥 。这样 的 表达 能 以 最 有力 的 方式 强调 ,人 对 上帝 的 爱 应该 是 完完全全 、毫 无 保留 的 。(另 见 本 节 经文 的 注释 :全意 和 全力 )全意 “意 ”指 头脑 或 思维 能力 。人 必须 运用 头脑 来 认识 上帝 ,加深 对 上帝 的 爱 。(约 17:3;罗 12:1)这里 引用 的 是 申命记 6:5,希伯来语 原文 用 了 “心 ”“力 ”“生命 ”这 三 个 词 ,但 以 希腊语 写成 的 马可福音 却 用 了 “心 ”“意 ”“力 ”“生命 ”这 四 个 词 。这样 做 可能 有 不 同 的 原因 。希伯来语 原文 所 用 的 几 个 词 在 概念 上 有 重叠 的 部分 ,马可福音 为了 更 全面 地 表达 希伯来语 的 各 层 意思 ,所以 加 上 了 “意 ”这个 词 。在 古 希伯来语 中 ,没有 一 个 专门 的 词 用 来 指 头脑 ,这个 概念 通常 包含 在 “心 ”一 词 里 。(申 29:4;诗 26:2;64:6;另 见 本 节 经文 的 注释 :全心 )不过 ,希腊语 中 却 有 一 个 专门 用 来 指 头脑 的 词 。因此 ,当 希伯来语 文本 出现 “心 ”一 词 时 ,希腊语 《七十子 译本 》经常 用 对应 头脑 这个 概念 的 希腊 语词 来 翻译 。(创 8:21;17:17;箴 2:10;赛 14:13)马可福音 用 了 “意 ”这个 词 ,也许 还 表明 译 作 “力 ”的 希伯来 语词 跟 译 作 “意 ”的 希腊 语词 在 意思 上 是 有 所 重叠 的 。(参看 太 22:37,那里 用 的 词 是 “意 ”而 不 是 “力 ”。)也许 正 是 因为 词义 有 重叠 的 地方 ,那个 抄经士 在 回答 耶稣 时 用 了 “理解力 ”一 词 。(可 12:33及 脚注 )这 也 可能 解释 了 为什么 不 同 的 福音书 执笔者 在 引用 申命记 6:5的 经文 时 ,用 词 并 不 是 一模一样 的 。(另 见 本 节 经文 的 注释 :全力 ;太 22:37和 路 10:27的 注释 )全力 正如 本 节 经文 关于 “全意 ”的 注释 提 到 ,这里 引用 的 是 申命记 6:5,希伯来语 原文 用 了 “心 ”“力 ”“生命 ”这 三 个 词 。译 作 “力 ”的 希伯来 语词 既 可以 指 身体 的 力量 ,也 可以 指 思维 能力 。可能 也 是 因为 这个 缘故 ,《希腊语 经卷 》在 引用 这 节 经文 时 都 表达 了 思维 能力 这个 概念 。此外 ,这 也许 可以 解释 为什么 马太福音 22:37在 引用 同 一 段 经文 时 ,用 了 “意 ”而 非 “力 ”这个 词 。根据 用 希腊语 写成 的 路加福音 (10:27),当 一 个 精通 摩西 法典 的 人 引用 《希伯来语 经卷 》同 一 段 经文 时 ,他 提 到 了 “心 ”“意 ”“力 ”“生命 ”四 个 概念 。总而言之 ,看来 耶稣 时代 的 人 普遍 认同 ,希腊语 里 的 这 四 个 概念 都 包含 在 希伯来语 原文 使用 的 “心 ”“力 ”“生命 ”这 三 个 词 里 。全部 生命 见 太 22:37的 注释 。耶和华 这里 引用 的 经文 是 申命记 6:5,在 希伯来语 原文 里 ,经文 出现 了 代表 上帝 名字 的 四 个 希伯来 辅音 字母 (相当 于 英语 的 YHWH)。(另 见 附录 C)
-