-
马太福音 7:3和合本
-
-
3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
-
-
马太福音经文索引1956-1985
-
-
7:3 w84 12/1 19; w79 4/15 20; g64 11/8 3; w62 9/15 562; w61 10/15 613; w61 12/15 759
-
-
马太福音第7章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
弟兄 在本节经文里,译作“弟兄”的希腊语词a·del·phosʹ指有相同信仰的人,也就是一起崇拜上帝的人。这个词也可以泛指其他人。(另见太5:23的注释)
刺……梁木 耶稣在这里用了夸张的措辞,生动地描述一个爱挑剔弟兄的人。耶稣把轻微的过失比作一根小小的“刺”。希腊语词karʹphos不但可以指一根“刺”,也可以指木头的一片碎屑,所以有圣经译本把这个词译作“木屑”。爱挑剔的人提出要“除掉弟兄眼中的刺”,这样说是暗示他的弟兄“视力”不好,也就是在道德观念和判断力等方面都有问题。他这样说也是高傲地声称,自己有资格帮助弟兄看清事实并作出正确的判断。但耶稣说,出了问题的其实是这个人自己的“视力”或判断力,因为他的眼中有“梁木”,也就是一根用来支撑屋顶的长木。(太7:4,5)有些人认为,从这个反差很大甚至有点幽默的对比可以看出,耶稣很熟悉木匠的工作。
-