马太福音 13:35 圣经新世界译本 35 这是要实现先知所说的话:“我要开口说比喻,我要传扬从最初*就隐藏的事+。” 马太福音 13:35 圣经新世界译本 35 这是要实现先知所说的话:“我要开口说比喻,我要传扬世界奠基以来隐藏的事+。” 马太福音 13:35 和合本 35 这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。 马太福音 守望台出版物索引1986-2023 13:35 《洞悉上》 123;《守》11 8/15 11;《跟随》 119;《守》02 9/1 14 马太福音 经文索引1956-1985 13:35 w77 8/1 462; w76 4/1 205; w63 2/15 108 马太福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 13:35 《洞悉圣经》(上册)123页 《守望台》2011/8/15刊11页2002/9/1刊13-14页 《跟随》119页 马太福音第13章注释 圣经新世界译本(精读本) 13:35 实现先知所说的话 这里引用的是诗篇78:2。在诗篇78篇里,执笔者(这里称为“先知”)用包含比喻的措辞回顾了以色列国族的一段历史,生动地叙述上帝怎样眷顾他们。耶稣在教导门徒以及跟随他的民众时,也用了很多生动的比喻。(另见太1:22的注释) 从最初 直译“从奠基”,也可译作“从世界奠基”。较长的译法是根据一些古老的抄本,这些抄本加了一个意思为“世界”的希腊语词。(参看太25:34的注释)正文里较短的译法有其他古老的抄本作为根据。
13:35 实现先知所说的话 这里引用的是诗篇78:2。在诗篇78篇里,执笔者(这里称为“先知”)用包含比喻的措辞回顾了以色列国族的一段历史,生动地叙述上帝怎样眷顾他们。耶稣在教导门徒以及跟随他的民众时,也用了很多生动的比喻。(另见太1:22的注释) 从最初 直译“从奠基”,也可译作“从世界奠基”。较长的译法是根据一些古老的抄本,这些抄本加了一个意思为“世界”的希腊语词。(参看太25:34的注释)正文里较短的译法有其他古老的抄本作为根据。