-
使徒行传 18:22圣经新世界译本
-
-
22 下到凯撒里亚,上去向会众问了好,就下安提阿去。
-
-
使徒行传 18:22和合本
-
-
22 在该撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随后下安提阿去。
-
-
使徒行传第18章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
上耶路撒冷 直译“上去”。尽管这里的希腊语原文没有直接提到耶路撒冷,但保罗上去的地方显然是这座城。耶路撒冷位于海平面以上750米,圣经也常常说崇拜上帝的人“上耶路撒冷”。事实上,当经文明确地说耶路撒冷就是目的地时,往往都会用这里直译为“上去”的希腊语动词a·na·baiʹno。(太20:17;可10:32;路18:31;19:28;约2:13;5:1;11:55;徒21:12;24:11;25:1,9;加2:1)此外,意思为“下去”的希腊语动词ka·ta·baiʹno也出现在本节经文。在谈到离开耶路撒冷时,有些经文用的就是这个动词。(可3:22;路10:30,31;徒24:1,22;25:7)
-