上帝有一个名字吗?
许多人可能说:‘上帝的名字有什么要紧呢?反正只有一位至高者。’例如加拿大的一个教士有一次说:“人们给上帝起的名字并不重要。”这个教士认为人若像回教徒一样用“亚拉”一词或像某些北美印第安人一样用“曼尼都”一词去称上帝,这并不会有什么关系。许多教士均怀有同样的见解。
但是让我们想想:为什么我们要使用名字呢?名字究竟具有什么意义?
基本上说来,名字是用来标明事物的。名字时常也与个人的成就或名声有密切关系。对千千万万的人说来,像亚历山大大帝或甘地一类的名字会立即使他们想起这些人的成就。
但是为什么上帝必须有个名字呢?因为虽然许多人相信只有一位真正的上帝,无数其他的人却崇拜许多神。印度教徒有亿万个神。在亚洲和非洲有些地方,千千万万的人崇拜他们的祖先。有许多人崇拜国家、政治领袖或舞台和银幕上的“明星”。至于其他的人,圣经说“他们的神就是自己的肚腹。”——腓立比书3:19。
为了使至高者有别于这许多的神,他有一个专一和私有的名字。正如我们在以后会见到,这个名字不但在标明他方面十分重要,并且与他的名誉有重大关系。他已为自己建立了一个响亮的名声。
那末,上帝的名字是什么?
上帝的名字可能是“亚拉”吗?不可能。正如一本良好的字典会告诉你,“亚拉”一词是“神”一字的亚拉伯文的缩体。显然这并不是一个名字。
“主”又如何呢?这也不是一个名字。圣经说,“有许多的‘神’许多的‘主’。”(哥林多前书8:5,《新译》)西班牙文圣经常用的“主”一词的西班牙字是仙挪尔(Señor), 这字通常的意思是“先生”或“阁下”。这怎么可能是至高者专一和私有的名字呢?
也许有些人说:‘上帝的名字岂不是耶稣吗?’当天使向马利亚宣布耶稣行将诞生时,他对马利亚说:“[你]可以给他起名叫耶稣。他要为大,称为至高者的儿子。”(路加福音1:30-32)因此耶稣是上帝的儿子而非至高者本身的名字。耶稣自己说:“父是比我大的。”——约翰福音14:28;可参阅箴言30:4。
由于耶稣是上帝的儿子,他与他的天父具有很密切的关系。耶稣清楚表明他的天父有一个名字。在耶稣教门徒所作的著名模范祷告(有时称为“主祷文”)中,他所说的第一句话便是:“我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。”(马太福音6:9)耶稣在后来对天父祷告说:“你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们……我已将你的名指示他们,还要指示他们。”(约翰福音17:6,26)因此,耶稣向门徒显示天父的名字所含的深刻意义。
令人感兴趣的一点是,“耶稣”这个名字的希伯来文是“耶和书亚”;这是“耶和华——耶书亚”的缩体,意思是“耶和华是拯救”。这表明至高者,耶稣的天父,的名字是耶和华。身为耶和华用来拯救人类的工具,耶稣以他的父为名是多么适切的事!
这个名字见于何处?
我们在很多著作里和许多地方均可以见到“耶和华”这个名字。但这个名字的主要来源是圣经所含的古希伯来文写作。你也许会说:‘我从来没有在我的圣经里见到这个名字。’诚然,有些圣经并不使用上帝的名字。但是要记得,我们现在所读到的圣经只是译本而已,而各译者对原文所作的翻译颇有不同。不但圣经是如此,任何一本书或一篇文章若由不同的人去翻译,均会有彼此不同的译法。
例如,本刊时常引用的《圣经新世界译本》含有“耶和华”这个名字达数千次之多。但是在著名的《英王雅各译本》中,这个名字只出现过几次。你若有一本《英王雅各译本》,你会在出埃及记第六章三节读到这句话:“我以全能的上帝向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但是我却没有以我的名耶和华为他们所知。”
也许你宁愿用天主教译本。有许多天主教译本均不含有上帝的名字。但是你若有一本由思高圣经学会所译的天主教圣经,你可以查阅一下上述的经文;你会发现这本圣经使用“雅威”一字而非“耶和华”。何以故呢?
为什么用“雅威”?
有些人采用“雅威”这个名字只是想以较接近希伯来原文的形式去表达上帝的名字而已。在古希伯来文的写作中,人们只使用子音而不用任何母音。在较古的希伯来文抄本中,上帝的名字是יהוה(YHWH或JHVH), 而圣经评论家时常将这几个字母称为“四字神名”。
经过若干世纪之后,上帝的名字在希伯来文的准确发音已经失传了。因此,人们不能肯定应当将什么母音加进这个名字中。借着将两个希伯来字,亚当尼(A·do·nayʹ,主)和以卢谦(El·o·himʹ 上帝),的母音符号加进四字神名中,遂产生了耶和华(Ye·ho·wahʹ)这个读音;最后人们将这个字加以拉丁化而成为英文的耶和华(Jehovah)一字。可是,许多希伯来文学者说“雅威”这个读音比较正确。但是鲁道夫·结图,《希伯来圣经版本》的编纂者,却在他所编的一切版本中均将希伯来文的这四个字母加上母音成为“耶华”(Yehwah)。
“耶和华”为人熟悉得多
可是,“耶和华”这个名字却为人熟悉得多和更常采用。许多世纪以来,这个名字在各种各式的圣经译本和文学著作中出现。a这个名字也出现在各种不同的铭刻中,例如,英国普里茅斯城的盾形纹徽中含有一句拉丁文的话Turris Fortissima Est Nomen Jehova, 意思是:“耶和华的名是坚固台。”(可参阅箴言18:10。)因此,“耶和华”这个名字甚至出现在该城的公共汽车之上。
现在让我们前往地中海西班牙海岸对开的明露加岛看看。在岛上主要的市镇马汉中,四字神名出现在一个公众市场的墙上;以前这是个教堂的修道院。在附近的圣路易士小镇,耶和华这个名字的希伯来文字母则刻在当地教堂的高塔上。
现在让我们看看西班牙古代宗教城市托利多的著名大教堂。请留意主要礼拜堂天花板上美丽的壁画。这是十七世纪著名的义大利画家路加斯·治奥丹奴的作品。在这壁画上我们也可以在一个显著地位见到上帝名字的四个希伯来文字母。
在基督教国所有的教堂中,也许最著名的是梵蒂冈城的圣彼得大教堂。教堂里教皇庇护士十世(1835-1914)的墓上有一幅图画,其中以色列大祭司的头巾上写着四字神名。此外,教皇克里门十三世(1693-1769)墓上一个雕像的头饰也刻着这个名字。
你曾听过“法拉域耶和华”(Flavit Jehovah)奖章吗?这是为了纪念英国舰队在1588年击溃西班牙无敌舰队——当时一场猛烈的风暴使进侵的西班牙舰队一败涂地——而铸造的。这奖章上刻有以下这句拉丁文和希伯来文的话:Flavit יהוה et dissipati sunt——“耶和华吹气,他们便被赶散。”
爱好古典音乐的人都很熟悉韩德尔著名的神剧“弥赛亚”中雄壮的“哈利路亚”大合唱。自从这出神剧在1743年首次上演以来,有千千万万的人听过这首大合唱。但是有多少人意识到“哈利路亚”这句话的意思是“赞美耶和华”呢?
另一个著名的音乐家舒伯特为一首称为“全能”(德文,Die Allmacht)的歌作谱;这首歌的主题是:“主耶和华多么伟大!”(见第16页。)
上帝的私有名字在无数其他地方和场合受到尊荣和出现。你只需稍作研究便可以无可置疑地看出,JHVH(YHWH)乃是希伯来文圣经中所显示的至高者的名字。这个神圣的名字在希伯来文圣经里出现过多少次呢?六千九百六十次!上帝岂不是很清楚地表示,他不容人将他的名字删去吗?
可是许多圣经译本却将上帝的名字删去。为什么呢?在回答这个问题之前,让我们首先考虑一下上帝的名字在历史中的地位。
[脚注]
a 《韦氏新国际辞典》(1955年)论及“耶和华”这个名字说:“至高者;上帝;全能者……基督教所采用的四字神名。”
[第7页的图片]
西班牙明露加岛教堂的高塔上
英国普里茅斯城公共汽车
教皇克里门十三世墓上一个雕像