作“传道员”是什么意思?
1,2.(甲)“传道员”(minister)一词在不同的国家中使人想起什么不同的事?(乙)将这个字在较早时期的用法与现代的用法比较,我们需要留意什么?
当你看见或听见“传道员”(英文minister)一词时,你想到什么呢?在有些文字中,相当的字仅指一个政府官员而言,例如“司法部长”(Minster of Justice)或“首相”(Prime Minister)但在文字来自拉丁字或深受其影响的国家中,这个字也使人想起一个宗教从业员,通常是指基督教或福音会的教士。
2 其实根据今日一般对这个字的用法,这字的意思与它在公元最初几个世纪所含的意思颇为不同。同样地它也含有一种与希腊文圣经所用的戴亚告努斯一字颇为不同的意思,虽然这个字常在各种文字中被译作“传道员”。两者之间有什么不同呢?这种差异是怎样形成的呢?
3,4.(甲)拉丁文明尼斯特一字的原意是什么?因此在翻译圣经时,译者怎样运用这个字?(乙)这个字的用法有什么改变?由于什么环境所致?
3 在公元最初几个世纪,希腊文的戴亚告努斯和拉丁文的明尼斯特(mi·nisʹter)这两个字在基本上含有同一的意思:仆人,例如侍从、侍者或其他服事个人的仆役。因此,当圣经开始被翻译成拉丁文时,译者通常将戴亚告努斯译作明尼斯特。但是过了相当时间之后,这个字逐渐失去了“谦卑的服务”的意思。这主要是由于当时的人叛离了真正的基督教所致。
4 使徒保罗对以弗所的长老谈话时预先向他们提出警告;他透露在他离去之后,“必有凶暴的豺狼;进入你们中间,不爱惜羊群。就是你们中间也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。”这些自私自利的人,并没有谨守“施比受更为有福”这条原则。(使徒行传20:29,30,35)他们的行径表明他们绝不是上帝的仆人,反之他们是上帝的大仇敌的臣仆。——哥林多后书11:12-15。
5.圣经所预言的变节不忠导致什么结果?这对于基督徒小组所受的督导和指挥产生了什么影响?
5 圣经所预言的这种变节不忠终于产生了基督教国和它属下的许多教派以及教士教友的阶级划分。可是,在早期教会中却绝没有这种阶级划分,正如麦克凌托与杨格合编的《百科全书》(第八册355,356页)论及“长老”时指出:
“既然圣经并没有明确地记述他们初次受任命的方式,我们可以推断这可能是用来指长者所受尊敬的一个自然名称……。相当于犹太人当中的长老职位。”
《百科全书》,接着说,后来,“使徒们承认,同时很可能任命”各地的长老,并且补充说:
“每个长老团均需有一位主席或主持人以提供全面的督导和指引。于是其中一位成员遂由于年长或公选之故被立为同侪之首。这人成为长老团及其手下羊群的监督。”
再者,《百科全书》论及监督的职位说:
“这个职位原本的性质并不阻止同一教会或教区中的几位长老轮流担任,可是任职者的成功却倾向于使职位继续留在同一人手中。结果不久之后这便成为一个终身的职位。”
因此,一位长老或监督遂成为其他长老永久的首领而不让别人分享这项权利。这样,基督徒小组受一个长老团共同管理的安排便逐渐终止了。a
6.(甲)在小组方面,“寡头式”的安排是什么意思?什么因素促成了这项发展?(乙)圣经表明由一人独揽大权是基督徒在信仰方面保持团结的正当方法吗?若不然,什么才是正当的方法?
6 这结果形成了一种“寡头式”的安排,意即在这种制度之下,管理的权柄和权利完全操在一个人手中。(可参阅哥林多前书4:8)据称耶隆(公元第四世纪)说由一位监督(以辟斯高普斯)独揽大权的制度来自“习俗而非来自主的实际委任”,目的是要防止教会的分裂。当时的人认为为了保持团结起见,最好将大权集中在一个人手上,使其能够‘控制’任何怀有异见的人。(可参看撒母耳记上8:4-7,19,20)与此相反地,使徒彼得敦促与他同作长老的人,留心牧养交给他们一同照顾的羊群“不是[作威作福地]辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样,”并且谦卑地彼此顺服。(彼得前书5:1-6)使徒保罗也表明借着“坚守所教的真实的道理”,监督能够“将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒。”他们应当对真理和圣灵的力量怀具信心。——提多书1:7,9-11,13;可参阅提摩太后书2:24-26。
7.基督教的堕落对于圣经给予在小组中持有职责的人的名称产生什么影响?这种情形怎样发生于希腊文的“监督”一字上?
7 由于这种变节不忠,过了相当时间之后,圣经里用来指一些在小组里持有正式职位为弟兄服务的人的名称在意思方面完全改变了。以辟斯高普斯这个希腊字(意即“监督”)原本指所有负责管理或督导小组的事务,像牧人一般照料其属灵事务的长老。(使徒行传20:28)但是英文的“主教”(bishop来自希腊文的e·piʹsko·pos以辟斯高普斯及拉丁文的e·piʹsco·pus)一词却变成有权在一个广大地区内管理许多小组或会众的宗教官员的名称。这种发展最后导致教皇的形成;在这种制度之下,一个监督罗马的主教,以教会的元首自居而声称有权管理和指挥全球各地的一切基督徒监督及小组。
8.明尼斯特一字怎样也经历类似的改变?
8 明尼斯特一字也有类似的遭遇。在拉丁文这个字被用来译希腊文的戴亚告努斯一字,因此原本的意思是“仆人”,在宗教意义上则指小组中作长老团助手的“仆人”之一。但后来这个字却变成一个宗教职员的名称(相当于中文的“牧师”)。这个职员通常对一群公众或一个教会操有管理的全权(虽然人数较多的教会可能设有‘副牧师’)。他被人视为上帝在教会中的特别仆人。今日在许多国家里,“牧师”一词差不多完全被用来指基督新教的传道人,以别于天主教的教士(英文priest)来自希腊文的pre·sbyʹte·ros,伯列士彼特劳斯[长老]及拉丁文的presʹby·ter,伯列士彼特。例如在拉丁美洲,一个人若自称为“牧师”,别人时常会以为他是基督新教的传道人,是在一间基督新教的教堂里站在讲坛上教人的布道者。
9.试将现代明尼斯特一字所含的意思与公元最初几个世纪这字在拉丁文的意思作一比较。
9 因此一个原本含有谦卑低微之意的名称结果被人用来指在社区中具有相当高地位的一个职位。在古代,一个说拉丁语的人若自称为明尼斯特,他的意思可能是说他是某个人家里的用人,例如,管家或女仆之类。但是今日这个衔头却在俗世带有相当高的声誉,使持有衔头的人,在地位上与医生、律师和其他专业人士相等。这与执笔者引用耶稣的话时所用的戴亚告努斯一字的原意大异其趣。正如我们从上两篇文章见到,耶稣将戴亚告努斯(仆人或传道员)与“奴仆”相提并论,由此表明这字的意思与“为大”“为首”的人相反。(马太福音20:26-28)因此,像“主教”(英文bishop,希腊文e·piʹsko·pos,监督)一词一般,教会使用明尼斯特这个字的方式使大部份人对这字在这拉丁文的原意蒙然不觉。
10.(甲)由于教会歪曲了这些名词的意思,我们研究上帝的道的人必须怎样行?(乙)一本圣经译本若用明尼斯特一字去译希腊文的戴亚告努斯,这个字应该使我们想到什么?
10 我们若是上帝的道忠实的研究者,这对我们有什么意义呢?这意味到每逢我们在英文的圣经译本中读到“minister”(明尼斯特)一字,我们需要调整我们的思想而记得这字的原意,否则我们便无法领略耶稣的训示以及他的使徒和门徒在上帝感示之下所能提出的劝告的真谛。当我们读到这字时,我们心目中所想到的不应该是个身穿华服或礼服,具有杰出的口才和办事能力的人,反之我们所想到的应当是戴亚告努斯或明尼斯特(按照拉丁文的原意),上帝手下一个仆实无华的仆人,在路上奔波劳碌,仆仆风尘,或系着围裙在餐桌旁伺候别人吃饭。——可参阅哥林多后书10:10;哥林多前书2:1-5;路加福音17:8。
11,12.(甲)在世界各地,与明尼斯特一字的宗教含意相当的用法是否很广泛?(乙)《耶和华见证人在上帝的旨意中》一书的德文译本可以怎样说明译者翻译这个名词时所遭遇的难题?
11 值得一提的是,有许多文字,事实上大部份文字,都没有一个与英文“minister”(明尼斯特)一字的宗教含意相当的字眼。基于拉丁文的语言,例如意大利文、法文、西班牙文和葡萄牙文等,确有这样的一个名词。但是在德文或荷文,或斯干的纳维亚文字(挪威文、瑞典文、丹麦文)和斯拉夫系的文字(波兰文、俄文等)以及亚洲和世界其他地方的文字,都没有相当于明尼斯特一字的名词。在德国,正式任命的教士称为“宗教仆人”。
12 试举个例说明,英文的耶和华见证人《在上帝的旨意中》一书在223页声称,“所有经常传讲福音的耶和华见证人都是传道员(英文minister)。在这本书的德文版中,这句话的最后部份说他们都是“传道者,亦即教士”然后将英文的“minister”一字附加在括弧中。同一页引用美国征兵局的一项通告,其中提及“宗教从业员”(英文ministers of religion)一词,该书的德文版再次采用德文的“传道者”一词,并在其后附以用括弧括住的德文“教士”一词。
13,14.(甲)当《新世界译本》被译成各种并非基于拉丁文或不受其影响的文字时,译者将相当于英文的“minister”和“ministry”的希腊字译作什么?(乙)有些译本将“助理仆人”一词译成什么?
13 与此类似地,当圣经的《新世界译本》被译成丹麦文、德文、荷文和日文时,每逢英文译本使用“minister”,“ministery”和动词“to minister”等字,这些译本必须将其译作“仆人”、“服务”或“服事”等。
14 例如在日文,译者用“奉仕者”一词去译戴亚告努斯在英文的《新世界译本》中出现的“助理仆人”(ministerial servamts)一词在丹麦文被译作“小组仆人”,瑞典文所用的名词意思是仆人助手,德文译本所用的名词则实际意为“服务部助手”。
15,16.(甲)基督徒虽然不会为字词作无谓的争辩,却应该对圣经字词的用法具有什么适当的关怀?(乙)他们向世界各地的人传讲好消息时怎样表现这种关怀?
15 字词仅是我们用来传达思想的工具而已。重要的是将正确的意思传达出来,特别在基督徒当中,思想的协调和观点的一致更为重要。正如受上帝感示的使徒在哥林多前书1:10说:“你们都[应]说一样的话,你们中间也不可分党,只要一心一意彼此相合。”
16 有鉴于此,我们若读到或运用“传道员”(或英文的minister)一词去代表希腊文的戴亚告努斯一字,我们更有理由要将这个字的圣经意思谨记在心,即一个卑微的仆人,而非一般人对教会牧师所怀的想法。身为一个世界性的团体,我们不会企图将我们心目中的基督教或其标准基于任何一个名词之上,特别是这个名词仅为若干文字所独有而为其他文字所无的话,反之我们会尽力运用一些易于了解,及将正确思想清楚表达出来的字词。在可能范围及翻译所容许的程度之内,这些字词应当是各种各式的人都可以容易明白的,不论他们生活在什么地方或说什么语言。因为正如使徒保罗指出:“舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。”——哥林多前书14:9。
“任命”又如何?
17.“任命”一词是什么意思?
17 按照英文的用法,“任命”(ordain)一词的意思是“授予圣职:借着按手或其他方式授予基督徒的传道职分:借着任命的仪式使之与众有别。”——《韦氏第三新国际辞典》。
18,19.(甲)在什么意义上说来,基督耶稣的一切真正门徒都可以称为明尼斯特?(乙)所有受浸成为上帝仆人的人都接获“任命”在小组里担任某项工作职位吗?
18 所有成为基督耶稣的真正门徒的人均同时成为上帝的“仆人”。按照字的古意,他们都可以称为明尼斯特,因为这个字原本的意思便是“仆人”。可是,正如我们在上文见到,圣经表明有些人在一种任命的意义上是“仆人”。这些人被任命在小组中担任某项工作职位,例如作长老或助理仆人。——提多书1:5;提摩太前书3:1-13。
19 这些人并非借着受浸而接获任命。保罗在写给提摩太的信中吩咐后者“给人行按手的礼,不可急促。”他所指的不是浸礼而是指任命在小组中担任工作职位及授予连带的责任。(提摩太前书5:22;可参阅提摩太前书3:1-15)保罗本人和巴拿巴曾被圣灵指派担任一项特别工作。安提阿的长老团承认这项任命,遂“按手在他的头上”。——使徒行传13:1-5;可参阅使徒行传6:1-6论及使徒“任命”七个具备资格的人处理某项工作任务的记载。
20,21.保罗、提摩太和亚基布的例证怎样表明小组的某些分子由于所受到的工作委派而在一种任命的意义上是“仆人”或明尼斯特?
20 因此,虽然所有真正的基督徒(弟兄姊妹均无二致)都努力为人服务(或作“用人”)他们当中只有某些人被任命在小组里担任某项职位。但是这绝不是说未受这种任命的弟兄姊妹属于普通教友阶级。使徒保罗曾说:“我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事[戴亚告尼亚]证明上帝恩惠的福音。”他显然是指他所接获的特别委派‘在外邦人面前宣扬耶稣的名’而言。(使徒行传20:24;9:15;可参阅使徒行传21:19;提摩太前书1:12;歌罗西书1:25)。他在罗马书11:13说:“因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。[戴亚告尼亚]。”——也可参阅使徒行传1:15-17,20-25。
21 与此类似地,当保罗在信中劝勉提摩太“尽你的职分(戴亚告尼亚)”时,他所指的是他在以弗所委派给提摩太的特别工作任务而言。他留下提摩太在该地协助弟兄处理小组的若干难题。(提摩太后书4:5;提摩太前书1:3,4)在歌罗西书4:17,保罗嘱咐亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分[戴亚告尼亚]。”虽然歌罗西的其他门徒都是上帝的仆人,亚基布却看来接获某项特别的工作委派;他接获这项委派时无疑曾由长老团按手在他身上。
小组里“受任命”的仆人
22.与基督耶稣和使徒所立的圣经先例一致地,按照“任命”一词在今日的用法,这个字适用于谁身上?
22 那末我们见到什么呢?虽然耶稣有许多门徒,他却拣选其中的十二个,‘任命’他们作使徒。(马可福音3:14,15;路加福音6:12,13;约翰福音15:16)我们见到在安提阿的门徒中,保罗和巴拿巴特别被“任命”将好消息带到列国的人那里去。(使徒行传13:47)此外,保罗告诉以弗所的长老们,圣灵“立”(或任命)他们为小组的其他分子服务。(使徒行传20:17,28)在所有这些事例上,他们均不是在受浸之时而是在后来才接获任命的。今日在上帝百姓的小组中,有些男子(通常在受了浸已有相当时间之后)奉派担任某些职位。受到这种委派在小组里担任某些职责的人可说是按照“任命”一词在今日通用的意思受到“正式任命”。b
23,24.(甲)在一般政府机构看来,“受任命的传道员”一词是指什么而言?在受政府机构查询时,若遇到这个字词,我们应当怎样回答?(乙)将我们从事公开见证工作的地区中的人称为我们的“会众”及将他们的门阶称为我们的“讲坛”是合理的说法吗?
23 鉴于这一切,如果一个政府机构查询人民的职业或职位,我们应当怎样回答呢?在他们心目中,“受任命的传道员”一词是指一个受任命照料一群会众的属灵事务的人而言;这人乃是会众的“牧师”或牧人。例如字典根据一般人的了解将“传道员”(英文minister)一词的定义列为“一个有权主持宗教礼拜的人”,在这些政府机构的心目中,“传道员”一词所指的并不是每个基督徒将好消息与别人分享一事。因此当回答别人的查询时,按理我们应当按照查询者所想知道的意思去回答。我们不应当强要别人接纳我们自己为这些名词所定的意思。
24 例如人们不会期望一个从事逐户探访的传道员说他的“会众”便是他作见证的地区中的人家,因为住在该地区的人可能并不承认作见证的人是他们的“传道员”,事实上他们甚至可能信奉不同的宗教。类似地,我们若将当地居民的门阶作为传福音者的“讲坛”,即使他向人作出三分钟或五分钟的“传道演讲”,别人会真正明白我们的说法吗?按照一般人的了解,“讲坛”乃是指在公众被邀赴会的一间建筑物中讲者所用的讲台。
25.一个人若受到任命而在小组中持有工作职位,他可以将什么日期视为他“正式受任命”的日期?
25 当然,一个人若曾由操有适当权柄的人实际加以任命而持有某个工作职位,他可以回答说自己是个受任命的传道员,并且提出,不是他受浸的日期而是基督徒的任命机构授予此项任命(仿佛按手在他身上一般)的日期作为他“正式受任命”的日子。
26.所有早期基督徒都受到任命在小组里担任工作职位吗?这对他扪的团结有任何不利影响吗?
26 在早期基督教会中,所有受了浸的信徒均受圣灵“所膏”而接获属天的呼召。但并非所有人都是使徒、先知、教师、长老或助理仆人。因此不是所有人都在受浸之后接获正式任命去负责照料某项工作。可是所有人都合力工作。正如使徒在哥林多前书12:12-30指出,这好像人身有许多肢体,但大家都通力合作,“彼此相顾”。
27.因此,关于我们对上帝和同胞所作的服务,我们所有人都应当怀有什么健康的态度?
27 因此,不论我们是否具备资格及受到正式任命去照料某项工作和职责,我们都应当一同齐心协力执行上帝对我们今日所订的旨意,让我们都珍惜和热心地运用我们所共享的权利,努力向人传讲真理以便将那为我们带来光明和希望的好消息尽量与别人分享。
[脚注]
a 道格拉斯的《新圣经辞典》(158页)也表示“由于若干有才干的人在长老监督团中取得永久的地位,寡头式的监督制度遂在各地小组中出现。”
再者,《耶路撒冷圣经》在提多书1:5的脚注中说,“在最早的时期,每个基督徒社区均受一个长老团所管理。”脚注也提及“当地的小组由受一个群体所管理转变为有一位主教[监督]所管理。”