读者来函
● 希伯来书1:6说上帝吩咐所有天使都要拜耶稣,我们应该怎样了解这节经文呢?——美国F.C.君问。
希伯来书1:6说:“上帝再使长子到世上来的时候,就说:‘上帝的使者都要拜他。’”在此希伯来书的执笔者引用诗篇97:7,这节经文(一部分)说:“万神哪,你们都当拜他。”这位执笔者所引用的显然是《七十人译本》,其中的译文说:“他所有的天使都要拜他。”——C.Thomson之译本。
这些经文看来引起了一个难题,因为它们似乎与耶稣对魔鬼撒但所说的话彼此冲突:“经上记着说,‘当拜主[耶和华]你的上帝,单要事奉他。’”——马太福音4:10。
在希伯来书1:6译作“拜”的希腊字是普罗士基尼奥(pro·sky·ne’o)。在《七十人译本》中,这个希腊字被用来译希伯来文的沙哈(sha·hhah’)一字。这些希伯来字和希腊字究竟是甚么意思呢?
沙哈一字的基本意思是“屈身下拜”(箴言12:25)这种下拜可以作为对另一个人,例如君王(撒母耳记上24:8;撒母耳记下24:20)或先知(列王纪下2:15)表示敬意的方式。亚伯拉罕曾在与迦南地赫人商购葬地时向后者下拜。(创世记23:7)以撒对雅各所作的祝福则说多国和雅各自己的“弟兄”会向他下拜。——创世记27:29;可与49:8比较。
从以上的例证我们可以清楚看出这个希伯来字本身不一定含有宗教意味或带有崇拜的意思。可是,在大多数的事例上这个字被用在崇拜方面,不论是崇拜真正的上帝(出埃及记24:1;诗篇95:6)抑或假神。——申命记4:19;8:19。
对人下拜作为表示敬意的方式是可以的,但是将耶和华之外的任何人或物视为神而向其下拜则为上帝所禁止。(出埃及记23:24;34:14)同样地对宗教偶像或其他任何之物作带有崇拜意味的下拜也受上帝命令禁止。(出埃及记20:4,5;利未记26:1;申命记4:15-19)因此在希伯来文圣经里,当耶和华某些仆人在天使面前伏地下拜时,他们之这样行仅是因为他们承认天使是上帝的代表而不是把天使当作神来崇拜。——约书亚记5:13-15;创世记18:1-3。
希腊文的普罗士基尼奥一字与希伯来文的沙哈颇相似,一方面指对受造物的致敬,同时也指对上帝或神祇的崇拜。虽然以表示敬意的方式而言,普罗士基尼奥的意思不若沙哈那么明确,因为希伯来字,显然含有屈身下拜的意思,这些词典学家却认为希腊字原本也含有同样明确的意思。
像希伯来文的情形一样,我们也必须考虑到上下文才能决定普罗士基尼奥所指的下拜意思仅是表示深深的敬意抑或作一种含有宗教意味的崇拜。在直接指上帝(约翰福音4:20-24;哥林多前书14:24)或假神和偶像(使徒行传7:43;启示录9:20)的地方,这个字的意思显然超过通常对人所表示的敬意而带有崇拜的意味。当圣经没有指明所拜的对象是谁时,他显然是指上帝而言。(约翰福音12:20;使徒行传8:27;希伯来书11:21)在另一方面,当圣经说基督要使“撒但一会”的人来到基督徒“脚下下拜”时,这显然不是指崇拜而言。——启示录3:9。
耶稣在马太福音18:26的比喻中提及向一个作王的人下拜。三个占星学家对婴儿耶稣,“犹太人的王”,所作的下拜及兵士们在钉死耶稣之后戏弄向他所作的下拜便属于此类。他们显然没有将耶稣视为上帝或神。——马太福音2:2,8;马可福音15:19。
虽然有些译者在圣经用普罗士基尼奥一字描述人们对耶稣所表示的敬意时多半将其译作“崇拜”,证据却表示我们无需将这字的意思看得太严重。反之,促使人对耶稣下拜的环境与世人在较早时候对先知和君王下拜的环境十分相似。(请将马太福音8:2;9:18;15:25;20:20与撒母耳记上25:23,24;撒母耳记下14:4-7;列王纪上1:16;列王纪下4:36,37比较)这样行的人所说的话时常表明他们虽然承认耶稣是上帝的代表,他们并非把他视作上帝或神而向他下拜,反之他们只是将他视为“上帝的儿子,”圣经所预言的“人子”和上帝所授权的弥赛亚而向他下拜。——马太福音14:32,33;28:5-10,16-18;路加福音24:50-52;约翰福音9:35,38。
虽然较早的先知和天使均受别人的下拜,彼得却制止哥尼流向他下拜。在约翰所见的异象中,天使两次制止约翰向其下拜。天使指出自己仅是与约翰“同作仆人的,”并吩咐约翰“要敬拜上帝。”——使徒行传10:25,26;启示录19:10;22:8,9。
显然基督的来临使上帝的仆人在彼此之间形成了新的关系,以致他们彼此之间的行为标准也受到影响。耶稣教训门徒“只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄。……只有一位是你们的师尊,就是基督。”(马太福音23:8-12)圣经中许多具有预言性的先模和影像均在他们身上获得应验,正如天使告诉约翰,“感示人说预言的乃是要为耶稣作见证。”(启示录19:10,《新世》)耶稣是大卫的主,较大的所罗门和大过摩西的先知。(路加福音20:41-43;马太福音12:42;使徒行传3:19-24)这些人所接受的下拜影射基督所配得尊荣。因此彼得有充分理由制止哥尼流对他表现过度的敬意。
由于是个受了膏的基督徒,约翰已被上帝所称义;他蒙召成为上帝一个属天的儿子及基督王国的成员,因此他与天使的关系自然与古代见到天使显现的以色列人不同。正如使徒保罗有一次写道:“岂不知我们要审判天使么?”(哥林多前书6:3)天使制止约翰向其下拜时显然意识到这项关系上的改变。
在另一方面,基督耶稣却被天父擢升到仅次于上帝的地位:“叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称耶稣基督为主,使荣耀归于父上帝。”——腓立比书2:9-11;可与但以理书7:13,14,27比较。
鉴于这一切事实,我们对于希伯来书1:6的话——甚至天使也要“拜”耶稣基督——应该具有甚么了解呢?虽然许多英文译本将这节经文的普罗士基尼奥一字译作“崇拜,”有些译本却将其译作“下拜”(《美国圣经译本》)和“致敬”(新英文圣经)无论所用的是英文的甚么字,原本的希腊字仍是一样;至于天使对基督所表示的敬意究竟达到甚么程度,我们的了解必须与圣经的其他部分一致。
若采用“崇拜”一词,则我们必须了解这种“崇拜”仅是相对的。因为耶稣自己曾有力地向撒但指出,“崇拜主[耶和华]你的上帝,单要事奉他。”(马太福音4:8-10;路加福音4:7,8)诚然,使徒在希伯来书1:6所引用的诗篇97篇说我们应向耶和华上帝‘下拜’,这节经文却适用于基督耶稣身上。(诗篇97:1,7)可是,使徒在上文指出复活了的基督已成为“上帝荣耀所发出的光辉,是上帝本体的真像。”(希伯来书1:1-3)因此,天使若看来“崇拜”子的话,这种“崇拜”其实是通过他对宇宙的主宰,“创造天、地、海和众水泉源的”耶和华上帝而作的。——启示录14:7;4:10,11;7:11,12;11:16,17;可与历代志上29:20;启示录5:13,14比较。
另一方面,将这个字译作“下拜”或“致敬”(而非“崇拜”)并无违反原文之处,不论是诗篇97:7的希伯来文抑或希伯来书1:6的希腊文,因为这种译法将沙哈和普罗士基尼奥的基本含意表达出来。