阿拉米语
(Aramaic)
古闪米特语的一种,跟希伯来语有密切关系,最初是阿拉米人的语言。(见阿拉米5)随着时间过去,阿拉米语发展成好几种方言(有的被视为独立的语言),而且广泛通行,在亚洲西南部说这些方言的人尤其多。从公元前第二个千年到公元500年左右,阿拉米语特别流行。圣经最初所用的写作语言有三种,其中一种就是阿拉米语。希伯来语ʼAra·mithʹ(阿拉米特)在圣经里出现过5次,译做“用叙利亚语”或“用阿拉米语”。(王下18:26;赛36:11;但2:4;拉4:7[两次])
圣经的以斯拉记4:8-6:18;7:12-26;耶利米书10:11;但以理书2:4下-7:28是用阿拉米语(旧称迦勒底语)写的。阿拉米语的词语也曾在别的经文出现,但学者们说某些希伯来语词的词源是阿拉米语,常常只是臆测而已。
圣经用过一些阿拉米语词汇也没什么好奇怪的,因为希伯来人长久以来跟阿拉米人和阿拉米语有密切接触。阿拉米语《塔古姆》是《希伯来语经卷》最早的翻译之一。人们在死海古卷中发现了《塔古姆》某些经卷的残片。
语言特点 阿拉米语和希伯来语都属于闪语族的西北支。虽然阿拉米语和希伯来语有不少分别,但两者是同族语言,有相同的字母,连字母的名称也一样。阿拉米语跟希伯来语一样,都是从右向左写的,原本也只有辅音文字。后来马所拉学者给圣经里的阿拉米语加上了元音符,就像给希伯来语加上元音符一样。阿拉米语跟其他语言接触,也在各方面受到影响。圣经所用的阿拉米语除了有希伯来语、阿卡德语、波斯语的地名和人名之外,还显示了阿拉米语的宗教用语受希伯来语影响,政治和经济用语受阿卡德语影响,政治和法律用语受波斯语影响。
阿拉米语除了跟希伯来语有相同的文字之外,动词、名词、代词的屈折变化也跟希伯来语有相似之处。动词有两种状态:未完成状态(表示行动未完成)和完成状态(表示行动完成)。阿拉米语有单数、双数、复数的名词,也有阳性和阴性之分。阿拉米语跟其他闪米特语的差异,在于比较多用元音a,而且比较常用某些辅音。例如:其他闪米特语用z时,阿拉米语就多半用d;其他闪米特语用sh时,阿拉米语就多半用t。
基本分支 阿拉米语一般分为东、西两支。但如果按历史观点划分的话,可以分为下面四种:古阿拉米语、官方阿拉米语、黎凡特阿拉米语、东阿拉米语。有人认为,在公元前第二个千年期间,肥沃新月地带和美索不达米亚之内以至附近,都很可能有人说各种阿拉米语方言。从创世记31:47,可以看到阿拉米语和希伯来语的早期形式有什么分别。雅各和拉班讲和之后,堆了一堆石头作为二人之间的见证。拉班用阿拉米语(叙利亚语)把石堆叫做“伊迦尔-撒哈杜他”,雅各却用希伯来语把石堆叫做“迦勒得”。两个名称都是“见证堆”的意思。
古阿拉米语指的是在叙利亚北部发现的一些铭文,据说是公元前10-前8世纪写的。可是,在亚述帝国统治期间,有一种新的阿拉米语方言渐渐成为当时的国际通用语。本来政府跟帝国外围地区往来的正式公文是用阿卡德语写的,后来阿拉米语渐渐取代了阿卡德语的地位。因此,人们把这种标准形式的阿拉米语称为官方阿拉米语。在巴比伦称霸世界(公元前625-前539)和波斯帝国统治(公元前538-前331)期间,阿拉米语仍然通行。那时,阿拉米语特别受到广泛使用。考古学的发现证实,阿拉米语是当时官方和商界的正式语言。在楔形文字泥板的摘要、陶片、纸莎草纸、印章、钱币、石碑等文物上,都能看到阿拉米语。在美索不达米亚、波斯、埃及、安纳托利亚高原、阿拉伯北部,北至尤勒尔山,东至阿富汗和库尔德斯坦,都能找到以上所说的文物。到希腊化时期(公元前323-前30),官方阿拉米语仍然通用。
在以斯拉、耶利米、但以理所写的经卷里出现的阿拉米语,看来就是这种官方阿拉米语。圣经也证实阿拉米语是当时古代世界的通用语。例如,公元前8世纪,犹大王希西家任命的发言人恳求亚述王西拿基立的代表御前总长,说:“请你用叙利亚语[阿拉米人的语言,即阿拉米语]跟你的仆人说话,我们听得懂。不要用犹太人的语言跟我们说话,免得城墙上的民众听见。”(赛36:11;王下18:26)犹大官员懂得阿拉米语(叙利亚语),但当时在耶路撒冷的希伯来平民却显然听不懂。
犹太人从巴比伦获释回乡若干年后,祭司以斯拉向聚集在耶路撒冷的犹太人朗读律法书,还有好些利未人向人民解释律法。尼希米记8:8说:“他们朗读上帝的律法书,详细解释其中的意义,好叫读出来的话容易明白。”希伯来人在巴比伦居住的时候,可能已经开始说阿拉米语,所以经文说的“详细解释”也许牵涉到把希伯来语文本的意思译成阿拉米语。“详细解释”无疑也包括解释经文的意义,好让那些已经明白希伯来语的犹太人进一步领会经文的深意。
耶稣说什么语言? 学者们对这个问题有很多不同的意见。关于耶稣在地上时巴勒斯坦居民所说的语言,欧内斯特·赖特教授说:“在主要城邑的街道上,居民无疑能听到多种语言,最常用的显然是希腊语和阿拉米语。虽然在凯撒里亚和撒马利亚等‘现代化’或‘西化’的城里,希腊语更加常用,但居民多半能明白两种语言。罗马士兵和官员也许用拉丁语交谈,正统派犹太教徒可能用希伯来语的一种晚期变体沟通。据我们所知,这种变体既不是古典希伯来语,也不是阿拉米语,不过跟两种语言都很相似。”赖特教授还谈到耶稣基督说什么语言的问题:“关于耶稣说什么语言,一直有很多争议。我们没法确知他能不能说希腊语或拉丁语,但他教导人的时候经常用阿拉米语或高度阿拉米化的通俗希伯来语。保罗向圣殿里的暴徒讲话时,圣经说他所用的是希伯来语。(使徒行传21:40)学者们一般认为这指的是阿拉米语,但很可能当时在犹太人之间普遍使用一种通俗的希伯来语。”(《圣经考古学》,1962,243页)
耶稣和他的早期门徒,例如使徒彼得,可能至少不时说一种具有加利利特点的阿拉米语。基督被捕当晚,有人对彼得说:“你的确是他们的一分子,你的方言把你露出来了。”(太26:73)当时的人这样说,可能是因为使徒说的是带加利利方言的阿拉米语,不过这还没有定论。也许当时彼得说的是带加利利方言的希伯来语,跟耶路撒冷或犹地亚其他地方的希伯来语不一样。一段时间之前,耶稣来到加利利的拿撒勒,进了当地的会堂,读出以赛亚的预言(显然是用希伯来语写的),然后说:“你们刚才听见的经文,今天应验了。”福音书没提到耶稣把这段经文翻译成阿拉米语,因此当时在场的人很可能都明白圣经所用的希伯来语。(路4:16-21)此外,使徒行传6:1记述公元33年五旬节之后不久的事情时,也提到耶路撒冷的犹太人,有的说希腊语,有的说希伯来语。
哈里斯·伯克兰教授(《耶稣所说的语言》,奥斯陆,1954,10-11页)指出,耶稣在地上的时候,阿拉米语是巴勒斯坦通行的书面语,但这不一定表示平民大众也说阿拉米语。虽然在埃及一个犹太人社区发现的《埃利潘蒂尼纸莎草纸残片》是用阿拉米语写的,但这并不能证明犹太人的故乡主要说阿拉米语,因为阿拉米语是当时国际通用的书面语。当然,《希腊语经卷》里面有一些阿拉米语用语,例如耶稣就曾用过一些阿拉米语字眼。可是,伯克兰指出,也许耶稣日常说通俗的希伯来语,偶尔用了一些阿拉米语字眼。
伯克兰认为,当时的平民百姓是不懂得阿拉米语的。虽然这个看法无法证实,但路加是个有学识的人,既然路加说保罗“用希伯来语”向犹太人讲话,又记述天上有声音“用希伯来语”对保罗说话,他指的应该是某一种希伯来语(尽管大概不是古希伯来语),而不是阿拉米语。(徒22:2;26:14)
说耶稣基督在地上时,巴勒斯坦的居民通用某种希伯来语,还有别的佐证:早期的文献显示,使徒马太最初是用希伯来语写马太福音的。例如,优西比乌斯(公元3-4世纪)说:“福音书执笔者马太用希伯来语写成他的福音书。”(《希腊教父集》,第22卷,941栏)哲罗姆(公元4-5世纪)在他的著作《论显赫人物》的第3章说:“马太又名利未,本是包税人,后来成为使徒。他为了受过割礼的信徒的缘故,在犹地亚首先用希伯来的语言文字写成基督的福音书。……此外,福音书的希伯来语原文还保存在凯撒里亚的图书馆里,直到今天。这书是殉道者庞菲勒斯悉心收集的。”(转译自英语,原书为拉丁语,E.C.理查森编,收进《古代基督教文献的文本及文献史研究》丛书,莱比锡,1896,第14卷,8-9页)因此,耶稣基督在地上时,很可能说某种希伯来语和某种阿拉米语方言。(见希伯来语)