拿撒勒人
(Nazarene)〔很可能源自希伯来语neʹtser“内采”(萌芽)〕
这个名称被用来描述耶稣,后来也被用来描述他的门徒。不要将“拿撒勒人”(Nazarene)和“离俗人”(Nazirite)混为一谈。在英语,这两个词的写法相近,但在希伯来语,两者的写法和意思却完全不同。(见离俗人)
称耶稣为“拿撒勒人”是很自然的事,并没有什么异乎寻常的地方,因为他自幼(尚不及三岁)就在耶路撒冷以北约100公里(60英里)的拿撒勒城居住,直到长大成人。在一般人眼中,他是当地一个木匠的儿子。在古代的日子,人来自哪里就称为哪里人,这是很常见的做法。(撒下3:2,3;17:27;23:25-37;鸿1:1;徒13:1;21:29)
耶稣在许多不同的场合,被各种各样的人称为“拿撒勒人”。(可1:23,24;10:46,47;14:66-69;16:5,6;路24:13-19;约18:1-7)耶稣也承认和使用这个名称。(约18:5-8;徒22:6-8)彼拉多用希伯来语、拉丁语、希腊语在一个牌子上写着:“拿撒勒人耶稣,犹太人的王”,然后把牌子安在苦刑柱上。(约19:19,20)从公元33年五旬节开始,使徒和其他人时常称耶稣基督为“拿撒勒人”,或说他是来自拿撒勒的。(徒2:22;3:6;4:10;6:14;10:38;26:9)
含有预言性质 马太指出,圣经的预言曾经提及“拿撒勒人”,这个称呼可说是标明耶稣基督就是应许的弥赛亚的记号之一。马太报道,希律死后,约瑟将马利亚和她的孩子从埃及带回本国。接着,马太向读者阐明弥赛亚会称为“拿撒勒人”,说:“上帝也在梦里警告他[约瑟],于是他往加利利一带,到一个叫拿撒勒的城住下来。这样就应验了先知所说的话:‘他要叫做拿撒勒人。’”(太2:19-23)
《希伯来语经卷》并没有提及拿撒勒这个地方。有些人以为马太所指的,可能是某本失传了的预言书,或某些没有写下来的口头传统。但马太使用的“先知所说的话”这个片语,《希腊语经卷》其余的执笔者也只在引述今天我们所用的同一本《希伯来语经卷》正典时才使用。因此,想要明白这个问题,看来关键在于了解“拿撒勒人”跟上文提及的“内采”(意即“新芽”)两个词之间有什么关系。
马太所指的,看来是以赛亚书(11:1)论及弥赛亚的一段话:“耶西的残干必生出嫩枝,他根上长出的新芽[we·neʹtser韦内采]必结出果实。”另一个含有“新芽”意思的希伯来词语是tseʹmach“采马”,别的先知曾使用这个词去描述弥赛亚。马太说先知曾预告这个未来的“新芽”,他所用的“先知”一词是复数的。比方说,耶利米曾经预告,上帝会为大卫兴起一个“正义的‘新芽’”。(耶23:5;33:15)撒迦利亚则预告,上帝会赐下一个“称为‘新芽’的”君王兼祭司。这个预言只能在拿撒勒人耶稣身上应验,因为他要建造属灵的圣殿。(亚3:8;6:12,13)