袋子
(Bag)
古代的袋子是用各样的皮革、布和其他织物做成的,用来装谷物、食物、砝码、贵重物品、金块银块,以及后来出现的铸币等。装水和酒的袋子通常是用鞣过的兽皮制成的。(书9:4;太9:17)
英语sack(意即“粗糙的布袋”)源自希伯来语saq(萨克)。这个希伯来语名词在圣经里虽然主要用来指粗布(利11:32),但也可用来指装食物和谷物的袋子(创42:25,27,35)。在关于约瑟的哥哥去埃及的记载中,出现了希伯来语ʼam·taʹchath(安塔哈特,意即“袋子”;源自一个意为“展开”的动词[赛40:22]),看来应该是“萨克”的同义词或近义词,描述的可能是袋子的形状而不是材质。(创42:27,28;43:18-23)
大卫准备迎战歌利亚的时候,把五块石子放在他的牧羊“袋”(希伯来语keliʹ凯利)里。这种袋子据说是一种斜挂在肩上的粮袋,通常是用未经鞣制的兽皮做成的。(撒上17:40,49)这个希伯来语名词的意思很广泛,通常指瓦制、木制、皮制或金属制的器皿或袋子。(利6:28;11:32,33;民31:20;王上10:21)
叙利亚军官乃缦“把七十公斤[原文‘二他连得’]银子装在两个袋子[希伯来语chari·timʹ哈里廷]里,连同两套衣服交给两个侍役。他们就捧着袋子”走在贪婪的基哈西前面。一他连得约等于34公斤(92金衡磅),所以这种袋子(cha·ritʹ哈里特)显然很大也很结实,才能装得下、经得住一他连得的东西外加一套衣服。袋子装满了,一个男人大概也只能捧一个。(王下5:23)但是,这个词也可用来指“钱包”——心高气傲的锡安女子身上佩戴的一种奢华饰物。(赛3:16,22)
还有一种袋子(希伯来语kis基斯)是商人用的,样子无疑跟许多中东国家近代还在使用的袋子非常相似。由近代所用的袋子看来,古时这种袋子可能是棉纺、草编或皮制的。商人用这种袋子携带交易时必需用的砝码,以称量产品、谷物或贵金属。摩西律法提到“基斯”,警告人做生意不可不诚实,说:“你袋里不可有一大一小骗人的砝码。”(申25:13)先知在耶和华启示下问众人:“如果我使用不义的天平,袋里有骗人的砝码,我还算清白吗?”(弥6:11;箴16:11)“基斯”也可作为“钱袋”或“钱囊”,用来携带钱财和贵重物品。(箴1:13,14;赛46:6)
希伯来语tserohrʹ(采罗)源自一个意思是“裹”(出12:34)的动词,指一种常见的袋子,颈部用绳子抽紧系住(创42:35;箴7:20;歌1:13)。从圣殿的箱子里收集来的捐款,应该就是捆在这种袋子里,每袋金钱的数目无疑相等。(王下12:10)古人进行金额大的交易,有时会把称好的钱放进这种袋子里并在袋结上封印。这样,只要封印完整无损,即使袋子几经人手,也能确保袋中金银或其他金属的数量不变。约伯记14:17看来便是以此为喻,约伯对上帝说:“我的悖逆行为,你放在袋里封住;我的罪过,你用胶黏牢。”亚比该表示自己相信耶和华一定会保护大卫。她对大卫说,当敌人追赶大卫的时候,“耶和华你的上帝必保全我主的性命,仿佛把你包裹在保全生命的袋里”。(撒上25:29)
《希腊语经卷》中提到过“粮袋”“行囊”(新世)或“口袋”(和合,吕译)。(太10:10;路9:3)《瓦因新旧约词语诠释词典》(1981,第4卷,196页)把希腊语peʹra(佩拉)描述为“旅客装食物用的皮袋”。(见粮袋,行囊)
《和合本》在约翰福音12:6;13:29说犹大带的是“钱囊”,不过大多数现代译本都把希腊语glos·soʹko·mon(格洛索科蒙)译作“匣”“盒”或“钱匣”“钱盒”。原文这个词本来指放管乐器吹嘴的盒子,后来指可作任何用途(如存钱)的小盒子。希腊语《七十子译本》的译者用这个词来指历代志下24:8,10提到的箱子。关于“钱袋”(路10:4)或“腰包”(太10:9),见钱袋,钱包,钱囊。