读者来函
《英王詹姆斯译本》 在彼得前书2:9把受膏基督徒称为“一个蒙拣选的世代”。这个说法会影响我们对耶稣在马太福音24:34所用的“世代”这个语词的看法吗?
在有些译本,“世代”这个语词的确在上述两段经文里出现。按照《英王詹姆斯译本》的译法,使徒彼得写道:“但是,你们是一个蒙拣选的世代,是王家的祭司团,是一个圣洁的国度,一群特别的人民。上帝选召你们脱出黑暗,进入他辉煌的光明,好宣扬他奇妙的作为。”耶稣预言:“我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都必定发生。”——彼得前书2:9;马太福音24:34。
在彼得前书2:9,使徒彼得所用的希腊语词是格诺斯;在马太福音24:34,耶稣所用的希腊语词却是格内阿。这两个希腊语词看来相似,都是出于同一个字根,不过,却是两个不同的语词,意思也不一样。《圣经新世界译本——附参考资料》在彼得前书2:9的脚注说明:“‘族类’(希腊语词格诺斯);跟马太福音24:34所用的‘世代’(希腊语词格内阿)不同。”马太福音24:34的经文也有相关的脚注说明。
这些脚注表明,格诺斯 这个希腊语词翻成英文时相当于“族类”这个语词。一般的英文译本普遍采用这个译法。在彼得前书2:9,彼得把以赛亚书61:6的预言应用在怀有属天希望的受膏基督徒身上。这些受膏基督徒从许多国族和部族而来,组成属灵的以色列国,把一切种族藩篱抛诸脑后。(罗马书10:12;加拉太书3:28,29;6:16;启示录5:9,10)彼得指出,他们在属灵的意义上是独特的一群——“是一族蒙拣选的人,是有王权的祭司团,是圣洁的国族,是上帝特别拥有的人民”。
但是在马太福音24:34,耶稣所用的希腊语词是格内阿。一般相信,耶稣所指的,不是任何“族类”的人,而是生活在某个时期的人。
差不多一百年前,守望台社首任社长查尔斯·罗素清楚表明这点说:“‘世代’和‘族类’这两个语词可以说是出于同一个字根或渊源,却是两个截然不同的语词。按圣经用语来说,这两个语词是各自独立的。……关于耶稣所说的这个预言,一般相信,主在三项不同的记载里所采用的,是个完全不同的希腊语词(格内阿),意思不是指族类,而是指世代,跟英文语词‘世代’的意思一样。这个希腊语词(格内阿)的其他用法也证明,这个语词不是用来指族类,而是指生活在同一个时代的人。”——《复仇的日子》(英文)第602-3页。
近年,为圣经翻译员印制的《马太福音手册》(1988)说:“[《新国际译本》]直译‘这个世代’脚注却说明‘或族类’。一位新约学者相信,‘马太所指的,不单是耶稣之后的第一个世代,也包括不肯接纳耶稣的所有犹太世代’。不过,这些见解并没有语言学上的证据支持,所以只好给撇弃一旁,免得混淆了语词本身所含的明显意义。语词最初所指的,仅是与耶稣同时代的人。”
本刊第10至15页的讨论指出,耶稣谴责与他同时代的犹太人,就是不肯接纳他的那个世代的人。(路加福音9:41;11:32;17:25)耶稣常常用例如“邪恶通奸”、“又不信又歪邪”、“通奸而又有罪”等形容词来描述当时的世代。(马太福音12:39;17:17;马可福音8:38)耶稣最后一次用“世代”这个语词,是他跟四位使徒在橄榄山上的时候。(马可福音13:3)当时使徒还未受灵所膏,也未成为基督徒会众的成员,他们无疑没有构成一个“世代”,也不能说是一族类的人。不过,使徒却非常熟悉耶稣用来指与他同时代的人的“世代”这个语词。所以,按理说来,耶稣最后一次提到“这个世代”的时候,使徒显然明白耶稣所想到的是什么。a当时在场的使徒彼得后来促请犹太人说:“你们要使自己得救,脱离这个不正的世代。”——使徒行传2:40。
我们的刊物不时提出证据,表明耶稣预告的许多事情(例如战争、地震、饥荒),在从他说出预言,到耶路撒冷在公元70年遭受毁灭的一段时期内一一应验。这其间,耶稣预言的事情有很多获得应验,但不是全部。举个例说,当时没有证据表明罗马大军攻击耶路撒冷(公元66-70年)之后,“人的儿子的标征”出现,叫“地上所有部族”都悲恸捶胸。(马太福音24:30)因此,预言在公元33年到70年期间的应验必然只是首次的应验,而不是耶稣所指的全面或大规模的应验。
威廉森翻译约瑟夫斯的《犹太战史》时,在序言写道:“马太告诉我们,门徒曾向[耶稣]提出一个双重的问题——关于圣殿遭受毁灭和耶稣最后的来临。耶稣给了他们一个双重的答案,这个答案在起头生动逼真地预告了所要发生的事,而这些事约瑟夫斯作了详尽的描述。”
不错,预言首次应验的时候,“这个 世代”显然跟其他时候的用法一样,是指当时那代不信的犹太人。那个“世代”还没有过去,就必定经历耶稣所预告的事情。威廉森指出,耶路撒冷遭受毁灭之前的数十年间,预告的事情的确发生,就如历史家约瑟夫斯所描述一样;约瑟夫斯正是当时的目击见证人。
按理说来,预言第二次或以较大规模应验的时候,“这个世代”也会是指当时的那代人。本刊第16页所载的文章在起头指出,我们无需认为耶稣所指的“世代”是个由固定年数构成的时期。
刚相反,“世代”这个语词所包含的时间,可以按两件主要的事情来衡量:(1)跟有固定年数的时期(例如世纪)不同,我们不能把一个世代视为由固定的年数构成的一段时期。(2)一个世代的人生活在一段比较来说 相当短的时期,而不是生活在一段极长的时期里。
那么,使徒听见耶稣说“这个世代”的时候,他们有什么想法呢?我们生活在后世的人能够回顾以往,知道耶路撒冷是在37年之后的一场“大患难”中遭受毁灭的,当时使徒却不知情。对他们来说,耶稣提及的“世代”不是指一段很长的时期,而是指当时生活在一段有限时期里的人。我们今天的情形也一样。耶稣接着所说的话的确很恰当:“至于那个日子、那个时辰,谁也不知道,天上的天使不知道,儿子也不知道,只有父亲知道。因此你们也要表明自己预备好了,因为在你们认为不大可能的时辰,人的儿子就来了。”——马太福音24:36,44。
[脚注]
a 关于“这个 世代”,胡托斯 这个指示代词的形式相当于英文“这个”的代词形式。这个代词可以指说话的人眼前或跟前的事物,但也可以含有其他意思。《新约诠释辞典》(1991)透露:“[胡托斯]这个语词所指的,是目前的一项事实。因此,[艾安·胡托斯]是指‘目前存在的 世界’……而[格内阿 · 豪特]是指‘现在活着的 世代’(例如太12:41,45;24:34)。”乔治·怀赖恩博士写道:“有时,[胡托斯]这个代词所指的,不是位置最接近的名词,而是位置距离较远的名词,这个名词由于是话题的重心,所以对作者来说,是思想上 最接近的一个,是他目前所着眼的。”——《新约习语语法研究》第7版,1897。