耶和华是谁?
圣经的答案
圣经说耶和华是独一的真神,他创造了宇宙万物。(启示录4:11)古代的先知亚伯拉罕和摩西,以及耶稣都崇拜这位上帝。(创世记24:27;出埃及记15:1,2;约翰福音20:17)不过,耶和华不只是某个民族的上帝,而是全人类的上帝。(诗篇47:2)
圣经透露上帝的名字是耶和华,这个名字是独一无二的。(出埃及记3:15;诗篇83:18)“耶和华”这个名字源自一个希伯来语动词,这个动词的意思是“成为”。不少学者认为,耶和华这个名字的意思是“他使……成为”,意即他是“成事者”。这个意思跟耶和华的身份十分相称,因为他是创造万物、实现自己旨意的上帝。(以赛亚书55:10,11)圣经帮助我们认识耶和华上帝,并让我们知道他最显著的特质就是爱。(出埃及记34:5-7;路加福音6:35;约翰一书4:8)
上帝名字的四个希伯来字母יהוה相当于英文的YHWH,在中文里译作“耶和华”。虽然上帝名字的古希伯来语正确读音目前无从考究,但在中文圣经里,“耶和华”这个译法的历史相当悠久。a
为什么没有人知道上帝名字正确的古希伯来语读音?
古希伯来语书写时只写子音(辅音),不写母音(元音)。说古希伯来语的人在阅读时会自己为子音配上适当的母音。不过,当《希伯来语经卷》(旧约)完成后,有些犹太人受传统和迷信影响,认为不应该把上帝的名字读出来。当他们读到一些经文里有上帝的名字时,就会自动读成“主”或“上帝”。几个世纪过后,随着迷信流传下来,上帝名字原本的读音最后也失传了。b
有些人认为上帝的名字应该读作“雅威”,有些人却有不同意见。例如,死海古卷包含一部分用希腊语抄写的利未记,里面把上帝名字音译成“伊阿奥”。另外,有些早期的希腊语作家认为上帝名字应该读作“伊阿埃”、“伊阿贝”或“伊阿乌埃”,但没有人能证明上述几种读法是正确的古希伯来语读音。c
圣经里有关上帝名字的误解
误解:有些人翻译圣经时,自行把“耶和华”这个名字加插到经文里。
事实:在圣经中,组成上帝名字的四个希伯来字母出现次数大约7000次。d不过,大部分的圣经译本却删去上帝的名字,用“主”一类的头衔取代。
误解:全能的上帝不需要一个专属的名字代表自己。
事实:上帝亲自启示写圣经的人将他的名字记录下来,次数多达好几千次,他还吩咐崇拜他的人要使用他的名字。(以赛亚书42:8;约珥书2:32;玛拉基书3:16;罗马书10:13)上帝也谴责古代的假先知企图使以色列人忘记他的名字。(耶利米书23:27)
误解:根据犹太人的传统,上帝的名字应该从圣经里删去。
事实:虽然有些犹太抄经士不愿读出上帝的名字,但他们在抄录圣经时还是把上帝的名字抄写下来。不管是什么情况,上帝都不希望我们依循传统而偏离了他的吩咐。(马太福音15:1-3)
误解:既然我们不能确定上帝名字的正确读音,不如干脆从圣经里删去这个名字。
事实:有这种想法的人其实就等于假定,上帝希望说不同语言的人都用一模一样的方式读出他的名字。不过,圣经表明,过去崇拜上帝的人虽然说不同的语言,却会按照自己的语言读出上帝的名字。
请想想以下这个例子。1世纪说希伯来语的基督徒,很可能把以色列的士师“约书亚”这个名字念成“耶奥舒阿”,那些说希腊语的基督徒则念成“伊埃苏斯”。希腊语经卷提到“约书亚”这个希伯来语名字时,是用当时一般人熟悉的希腊语拼写的。(使徒行传7:45;希伯来书4:8)
翻译上帝的名字时,情况也很类似。在圣经中把上帝的圣名翻译出来,比准确地读出这个名字更重要。
a 早于1822年,马殊曼和拉撒尔翻译的《新旧遗诏全书》已经把上帝的名字译成“耶贺华”。1855年,《新旧约圣书》委办译本首次把这个名字翻成“耶和华”,后来1919年出版的《新旧约全书》官话和合译本也沿用这个译法。今天,上帝名字在中文圣经里最通行的译法是“耶和华”。
b 《新天主教百科全书》(英语)第二版14册883-884页说:“犹太人从巴比伦获释返回家乡后,他们开始认为应该要特别尊崇上帝的名字雅威,所以用‘阿多奈’[主]或‘埃洛希姆’[上帝]来取代雅威。”
c 更多相关资料,请见《圣经参考手册》第1单元《〈希伯来语经卷〉中上帝的名字》。
d 参看《旧约神学辞典》(英语)第二册523-524页。