守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 創世記 47
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

創世記內容大綱

      • 雅各Yǎgè見jiàn到dào法老Fǎlǎo(1-12)

      • 約瑟Yuēsè治理zhìlǐ有方yǒufāng(13-26)

      • 以色列Yǐsèliè在zài埃及Āijí定居dìngjū(27-31)

創世記Chuàngshìjì 47:1

參考經文

  • +創Chuàng 46:31
  • +創Chuàng 45:10; 出Chū 8:22

創世記Chuàngshìjì 47:2

參考經文

  • +徒Tú 7:13

創世記Chuàngshìjì 47:3

參考經文

  • +創Chuàng 12:16; 26:12, 14; 31:17, 18; 46:33, 34

創世記Chuàngshìjì 47:4

參考經文

  • +創Chuàng 15:13; 申Shēn 26:5; 詩Shī 105:23; 徒Tú 7:6
  • +徒Tú 7:11
  • +創Chuàng 45:10

創世記Chuàngshìjì 47:6

參考經文

  • +創Chuàng 45:17, 18

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)486頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 486

創世記Chuàngshìjì 47:7

索引

  • 出版物索引

    w74 1/15 63

創世記Chuàngshìjì 47:9

參考經文

  • +伯Bó 14:1, 2
  • +創Chuàng 25:7; 35:28

索引

  • 出版物索引

    w61 10/1 606

創世記Chuàngshìjì 47:11

參考經文

  • +創Chuàng 45:10; 出Chū 1:8, 11; 12:37; 民Mín 33:3

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)486頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 486

創世記Chuàngshìjì 47:12

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「每měi個gè家庭jiātíng孩子háizi的de數目shùmù」。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1078頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1078

創世記Chuàngshìjì 47:13

參考經文

  • +創Chuàng 41:30, 31

創世記Chuàngshìjì 47:14

參考經文

  • +創Chuàng 41:56; 44:25

創世記Chuàngshìjì 47:19

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1987/11/1刊15,19頁

  • 出版物索引

    《守》87 11/1 15, 19

創世記Chuàngshìjì 47:21

參考經文

  • +創Chuàng 41:48, 49

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1078-1079頁

    《守望台》

    1987/11/1刊15-16,19-20頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1078-1079;《守》87 11/1 15-16, 19-20

創世記Chuàngshìjì 47:22

參考經文

  • +創Chuàng 41:45

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)696頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 696

創世記Chuàngshìjì 47:23

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1987/11/1刊15,19頁

  • 出版物索引

    《守》87 11/1 15, 19;

    w70 7/15 424

創世記Chuàngshìjì 47:24

參考經文

  • +創Chuàng 41:34

創世記Chuàngshìjì 47:25

參考經文

  • +創Chuàng 45:5; 徒Tú 7:11
  • +創Chuàng 47:19

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1987/11/1刊15頁

  • 出版物索引

    《守》87 11/1 15

創世記Chuàngshìjì 47:26

參考經文

  • +創Chuàng 47:22

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)696頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 696

創世記Chuàngshìjì 47:27

參考經文

  • +創Chuàng 47:4
  • +出Chū 1:7; 申Shēn 10:22; 詩Shī 105:24; 徒Tú 7:17

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)536頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 536

創世記Chuàngshìjì 47:28

參考經文

  • +創Chuàng 47:9

創世記Chuàngshìjì 47:29

腳注

  • *

    把Bǎ手shǒu放fàng在zài對方duìfāng的de大腿dàtuǐ下xià,是shì發誓fāshì的de一yì種zhǒng習俗xísú。

參考經文

  • +創Chuàng 49:33
  • +創Chuàng 46:4; 50:13; 徒Tú 7:15, 16

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1208-1209頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1208-1209

創世記Chuàngshìjì 47:30

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「跟gēn祖先zǔxiān同tóng睡shuì」。

參考經文

  • +創Chuàng 25:9, 10; 49:29, 30

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1053-1054頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1053-1054

創世記Chuàngshìjì 47:31

參考經文

  • +創Chuàng 50:5
  • +來Lái 11:21

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

創Chuàng 47:1創Chuàng 46:31
創Chuàng 47:1創Chuàng 45:10; 出Chū 8:22
創Chuàng 47:2徒Tú 7:13
創Chuàng 47:3創Chuàng 12:16; 26:12, 14; 31:17, 18; 46:33, 34
創Chuàng 47:4創Chuàng 15:13; 申Shēn 26:5; 詩Shī 105:23; 徒Tú 7:6
創Chuàng 47:4徒Tú 7:11
創Chuàng 47:4創Chuàng 45:10
創Chuàng 47:6創Chuàng 45:17, 18
創Chuàng 47:9伯Bó 14:1, 2
創Chuàng 47:9創Chuàng 25:7; 35:28
創Chuàng 47:11創Chuàng 45:10; 出Chū 1:8, 11; 12:37; 民Mín 33:3
創Chuàng 47:13創Chuàng 41:30, 31
創Chuàng 47:14創Chuàng 41:56; 44:25
創Chuàng 47:21創Chuàng 41:48, 49
創Chuàng 47:22創Chuàng 41:45
創Chuàng 47:24創Chuàng 41:34
創Chuàng 47:25創Chuàng 45:5; 徒Tú 7:11
創Chuàng 47:25創Chuàng 47:19
創Chuàng 47:26創Chuàng 47:22
創Chuàng 47:27創Chuàng 47:4
創Chuàng 47:27出Chū 1:7; 申Shēn 10:22; 詩Shī 105:24; 徒Tú 7:17
創Chuàng 47:28創Chuàng 47:9
創Chuàng 47:29創Chuàng 49:33
創Chuàng 47:29創Chuàng 46:4; 50:13; 徒Tú 7:15, 16
創Chuàng 47:30創Chuàng 25:9, 10; 49:29, 30
創Chuàng 47:31創Chuàng 50:5
創Chuàng 47:31來Lái 11:21
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
聖經新世界譯本(精讀本)
創世記Chuàngshìjì 47:1-31

創世記

47 約瑟Yuēsè去qù稟告bǐnggào法老Fǎlǎo+:「我Wǒ父親fùqīn和hé兄弟xiōngdì帶dài著zhe羊群yángqún牛群niúqún,以及yǐjí他們tāmen擁有yōngyǒu的de一切yíqiè,從cóng迦南Jiānán到dào了le歌珊Gēshān+。」2 他Tā也yě帶dài了le五wǔ個gè兄弟xiōngdì去qù見jiàn法老Fǎlǎo+。

3 法老Fǎlǎo問wèn約瑟Yuēsè的de兄弟們xiōngdìmen:「你們Nǐmen是shì做zuò什麼shénme工作gōngzuò的de?」他們Tāmen對duì法老Fǎlǎo說shuō:「僕人Púrén是shì牧羊人mùyángrén。我們Wǒmen和hé我們wǒmen的de祖先zǔxiān都dōu做zuò這zhè種zhǒng工作gōngzuò+。」4 他們Tāmen又yòu對duì法老Fǎlǎo說shuō:「我們Wǒmen來lái這個zhège地方dìfang僑居qiáojū+,是shì因為yīnwèi迦南Jiānán饑荒jīhuāng嚴重yánzhòng+,僕人púrén的de羊群yángqún沒有méiyǒu草cǎo吃chī。求Qiú你nǐ讓ràng僕人púrén住zhù在zài歌珊Gēshān+。」5 法老Fǎlǎo對duì約瑟Yuēsè說shuō:「你Nǐ父親fùqīn和hé兄弟xiōngdì都dōu到dào你nǐ這裡zhèlǐ來lái了le。6 埃及Āijí的de土地tǔdì都dōu在zài你nǐ的de手shǒu中zhōng,你nǐ可以kěyǐ讓ràng你nǐ父親fùqīn和hé兄弟xiōngdì住zhù在zài最zuì好hǎo的de地方dìfang+。他們Tāmen可以kěyǐ住zhù在zài歌珊Gēshān。你Nǐ如果rúguǒ知道zhīdào他們tāmen當中dāngzhōng哪些nǎxiē人rén是shì精明能幹jīngmíng-nénggàn的de,就jiù委任wěirèn這些zhèxiē人rén管理guǎnlǐ我wǒ的de牲畜shēngchù。」

7 之後Zhīhòu,約瑟Yuēsè帶dài父親fùqīn雅各Yǎgè去qù見jiàn法老Fǎlǎo,雅各Yǎgè就jiù祝福zhùfú法老Fǎlǎo。8 法老Fǎlǎo問wèn雅各Yǎgè:「你Nǐ多duō大dà年紀niánjì了le?」9 雅各Yǎgè對duì法老Fǎlǎo說shuō:「我Wǒ130歲suì了le,一直yìzhí僑居qiáojū異地yìdì。我Wǒ一生yìshēng的de歲月suìyuè又yòu短duǎn又yòu苦kǔ+,遠yuǎn不及bùjí我wǒ僑居qiáojū異地yìdì的de祖先zǔxiān他們tāmen一生yìshēng的de歲月suìyuè+。」10 雅各Yǎgè祝福zhùfú法老Fǎlǎo後hòu,就jiù從cóng法老Fǎlǎo面前miànqián退tuì下xià了le。

11 約瑟Yuēsè按照ànzhào法老Fǎlǎo的de吩咐fēnfù,把bǎ父親fùqīn和hé兄弟們xiōngdìmen安頓āndùn在zài埃及Āijí最zuì好hǎo的de地方dìfang,也yě就是jiùshì蘭塞Lánsài+,並bìng把bǎ土地tǔdì給gěi他們tāmen做zuò產業chǎnyè。12 約瑟Yuēsè又yòu按照ànzhào每měi個gè家庭jiātíng的de需要xūyào*供應gōngyìng糧食liángshi,讓ràng他tā的de父親fùqīn、兄弟們xiōngdìmen和hé父親fùqīn家jiā裡li的de所有suǒyǒu人rén都dōu得到dédào食物shíwù。

13 饑荒Jīhuāng非常fēicháng嚴重yánzhòng,所有suǒyǒu地方dìfang都dōu沒有méiyǒu糧食liángshi。埃及Āijí和hé迦南Jiānán的de居民jūmín都dōu因為yīnwèi饑荒jīhuāng+,身體shēntǐ變biàn得de越來越yuèláiyuè虛弱xūruò。14 埃及Āijí和hé迦南Jiānán的de居民jūmín都dōu來lái買mǎi糧食liángshi,約瑟Yuēsè就jiù漸漸jiànjiàn收聚shōujù了le他們tāmen所有suǒyǒu的de錢qián+,並bìng把bǎ錢qián送sòng到dào法老Fǎlǎo的de宮gōng裡li。15 後來Hòulái,埃及Āijí和hé迦南Jiānán居民jūmín的de錢qián都dōu花huā光guāng了le,埃及人Āijírén紛紛fēnfēn來lái見jiàn約瑟Yuēsè說shuō:「求Qiú你nǐ給gěi我們wǒmen糧食liángshi吧ba!何必Hébì讓ràng我們wǒmen因為yīnwèi沒有méiyǒu錢qián,就jiù在zài你nǐ面前miànqián餓è死sǐ呢ne?」16 約瑟Yuēsè說shuō:「如果Rúguǒ錢qián花huā光guāng了le,可以kěyǐ把bǎ你們nǐmen的de牲畜shēngchù牽qiān來lái,我wǒ會huì跟gēn你們nǐmen交換jiāohuàn,給gěi你們nǐmen糧食liángshi。」17 他們Tāmen就jiù把bǎ牲畜shēngchù帶dài到dào約瑟Yuēsè那裡nàlǐ,約瑟Yuēsè用yòng糧食liángshi來lái換huàn他們tāmen的de馬mǎ、羊yáng、牛niú、驢lǘ。那Nà一yì年nián,約瑟Yuēsè用yòng糧食liángshi交換jiāohuàn了le他們tāmen的de所有suǒyǒu牲畜shēngchù。

18 那Nà一yì年nián過去guòqù了le,他們tāmen在zài第dì二èr年nián又yòu來lái見jiàn約瑟Yuēsè,對duì他tā說shuō:「不Bù瞞mán我wǒ主zhǔ,我們wǒmen的de錢qián和hé牲畜shēngchù全都quándōu給gěi了le我wǒ主zhǔ。除了Chúle我們wǒmen自己zìjǐ和hé我們wǒmen的de土地tǔdì,再zài沒有méiyǒu什麼shénme可以kěyǐ給gěi我wǒ主zhǔ了le。19 何必Hébì讓ràng我們wǒmen死sǐ在zài你nǐ眼前yǎnqián,使shǐ土地tǔdì荒廢huāngfèi呢ne?求Qiú你nǐ用yòng糧食liángshi來lái買mǎi我們wǒmen和hé我們wǒmen的de土地tǔdì。我們Wǒmen會huì做zuò法老Fǎlǎo的de奴隸núlì,土地tǔdì歸guī法老Fǎlǎo所有suǒyǒu。求Qiú你nǐ給gěi我們wǒmen種子zhǒngzi,讓ràng我們wǒmen的de土地tǔdì不至於búzhìyú荒涼huāngliáng,我們wǒmen也yě不至於búzhìyú沒命méimìng,可以kěyǐ活huó下去xiàqù。」20 約瑟Yuēsè就jiù為wèi法老Fǎlǎo買mǎi了le埃及人Āijírén所有suǒyǒu的de土地tǔdì。因為Yīnwèi饑荒jīhuāng十分shífēn嚴重yánzhòng,所有suǒyǒu埃及人Āijírén都dōu把bǎ自己zìjǐ的de田地tiándì賣mài給gěi法老Fǎlǎo,歸guī法老Fǎlǎo所有suǒyǒu。

21 約瑟Yuēsè就jiù把bǎ埃及Āijí全quán境jìng的de人民rénmín都dōu遷qiān到dào城chéng裡li+。22 只有Zhǐyǒu祭司jìsī的de土地tǔdì約瑟Yuēsè沒有méiyǒu買mǎi+,因為yīnwèi法老Fǎlǎo會huì分配fēnpèi口糧kǒuliáng給gěi祭司jìsī,這些zhèxiē口糧kǒuliáng夠gòu他們tāmen生活shēnghuó,所以suǒyǐ他們tāmen不用búyòng賣mài地dì。23 約瑟Yuēsè對duì人民rénmín說shuō:「你們Nǐmen看kàn,今天jīntiān我wǒ為wèi法老Fǎlǎo買mǎi了le你們nǐmen和hé你們nǐmen的de土地tǔdì。現在Xiànzài我wǒ給gěi你們nǐmen種子zhǒngzi,你們nǐmen要yào用yòng來lái種地zhòngdì。24 到Dào收割shōugē的de時候shíhou,你們nǐmen要yào把bǎ五wǔ分fēn之zhī一yī給gěi法老Fǎlǎo+,五wǔ分fēn之zhī四sì留liú給gěi自己zìjǐ,用yòng來lái在zài田tián裡li撒sǎ種zhǒng,也yě給gěi你們nǐmen一yì家jiā大小dàxiǎo吃chī。」25 他們Tāmen說shuō:「你Nǐ保全bǎoquán了le我們wǒmen的de生命shēngmìng+。願Yuàn我wǒ主zhǔ恩待ēndài我們wǒmen,我們wǒmen就jiù做zuò法老Fǎlǎo的de奴隸núlì吧ba+。」26 於是Yúshì約瑟Yuēsè頒布bānbù了le一yì條tiáo跟gēn埃及Āijí的de土地tǔdì有關yǒuguān的de法令fǎlìng,就是jiùshì五wǔ分fēn之zhī一yī的de出產chūchǎn要yào歸guī法老Fǎlǎo,這zhè條tiáo法令fǎlìng直到zhídào今天jīntiān仍然réngrán有效yǒuxiào。只有Zhǐyǒu祭司jìsī的de土地tǔdì沒有méiyǒu歸guī法老Fǎlǎo所有suǒyǒu+。

27 以色列人Yǐsèlièrén住zhù在zài埃及Āijí的de歌珊Gēshān+。他們Tāmen在zài那裡nàlǐ定居dìngjū,繁衍fányǎn子孫zǐsūn,人數rénshù大dà增zēng+。28 雅各Yǎgè在zài埃及Āijí住zhù了le17年nián,活huó到dào147歲suì去世qùshì+。

29 以色列Yǐsèliè知道zhīdào自己zìjǐ不久bùjiǔ於yú人世rénshì了le+,就jiù叫jiào兒子érzi約瑟Yuēsè來lái,對duì他tā說shuō:「你Nǐ要是yàoshi善待shàndài我wǒ,就jiù請qǐng把bǎ手shǒu放fàng在zài我wǒ的de大腿dàtuǐ下xià*。你Nǐ要yào忠貞zhōngzhēn地de愛ài我wǒ,不要búyào離棄líqì我wǒ。請Qǐng不要búyào把bǎ我wǒ埋葬máizàng在zài埃及Āijí+。30 我Wǒ死sǐ後hòu*,你nǐ要yào把bǎ我wǒ從cóng埃及Āijí帶dài出去chūqù,埋葬máizàng在zài我wǒ祖先zǔxiān的de墓mù裡li+。」約瑟Yuēsè說shuō:「我Wǒ會huì按照ànzhào你nǐ說shuō的de去qù做zuò。」31 雅各Yǎgè說shuō:「你Nǐ要yào向xiàng我wǒ發誓fāshì。」約瑟Yuēsè就jiù向xiàng他tā發誓fāshì+。於是Yúshì以色列Yǐsèliè在zài床頭chuángtou向xiàng上帝Shàngdì下拜xiàbài+。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享