守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 約伯記 3
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

約伯記內容大綱

      • 約伯Yuēbó為wèi自己zìjǐ的de出生chūshēng而ér悲嘆bēitàn(1-26)

        • 不Bù明白míngbai為什麼wèi shénme自己zìjǐ要yào受苦shòukǔ(20,21)

約伯記Yuēbójì 3:1

參考經文

  • +耶Yē 20:14, 15

約伯記Yuēbójì 3:3

參考經文

  • +伯Bó 10:18, 19; 耶Yē 15:10

約伯記Yuēbójì 3:5

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「黑暗hēiʼàn和hé死亡sǐwáng的de陰影yīnyǐng」。

約伯記Yuēbójì 3:6

參考經文

  • +伯Bó 10:18, 19

約伯記Yuēbójì 3:8

腳注

  • *

    希伯來語Xībóláiyǔ:利亞坦lìyàtǎn。指Zhǐ鱷魚èyú或huò其他qítā強壯qiángzhuàng的de大型dàxíng水生動物shuǐshēng dòngwù。見Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「利亞坦Lìyàtǎn」。

參考經文

  • +伯Bó 41:1, 10; 詩Shī 104:25, 26

約伯記Yuēbójì 3:10

參考經文

  • +伯Bó 10:18

索引

  • 出版物索引

    w84 8/15 29

約伯記Yuēbójì 3:11

參考經文

  • +耶Yē 20:17, 18

索引

  • 出版物索引

    w84 8/15 29

約伯記Yuēbójì 3:13

參考經文

  • +傳Chuán 9:5, 10
  • +約Yuē 11:11

約伯記Yuēbójì 3:14

腳注

  • *

    也Yě可kě譯yì作zuò「跟gēn這些zhèxiē為wèi自己zìjǐ建造jiànzào荒涼huāngliáng之zhī處chù的de人rén同tóng眠mián」。

索引

  • 出版物索引

    w79 11/1 31

約伯記Yuēbójì 3:16

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)518頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 518;

    w84 8/15 29

約伯記Yuēbójì 3:17

參考經文

  • +詩Shī 146:4; 傳Chuán 9:10; 賽Sài 57:1, 2

索引

  • 出版物索引

    ts 120

約伯記Yuēbójì 3:18

索引

  • 出版物索引

    ts 120

約伯記Yuēbójì 3:19

參考經文

  • +伯Bó 30:23; 詩Shī 49:10, 12; 傳Chuán 8:8; 9:2

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1213頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1213;

    ts 120

約伯記Yuēbójì 3:20

腳注

  • *

    讓Ràng他tā活huó著zhe,直譯zhíyì「給gěi他tā亮光liàngguāng」。

參考經文

  • +撒上Sā-Shàng 1:10; 王下Wáng-Xià 4:27

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)518頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 518

約伯記Yuēbójì 3:21

參考經文

  • +民Mín 11:11, 15; 王上Wáng-Shàng 19:3, 4; 伯Bó 7:15, 16; 拿Ná 4:2, 3

約伯記Yuēbójì 3:22

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1145頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1145

約伯記Yuēbójì 3:23

腳注

  • *

    讓Ràng他tā活huó下去xiàqù,直譯zhíyì「給gěi他tā亮光liàngguāng」。

參考經文

  • +伯Bó 12:14; 19:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)518,898頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 518, 898

約伯記Yuēbójì 3:24

參考經文

  • +詩Shī 102:9, 10
  • +詩Shī 22:1; 38:8

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

伯Bó 3:1耶Yē 20:14, 15
伯Bó 3:3伯Bó 10:18, 19; 耶Yē 15:10
伯Bó 3:6伯Bó 10:18, 19
伯Bó 3:8伯Bó 41:1, 10; 詩Shī 104:25, 26
伯Bó 3:10伯Bó 10:18
伯Bó 3:11耶Yē 20:17, 18
伯Bó 3:13傳Chuán 9:5, 10
伯Bó 3:13約Yuē 11:11
伯Bó 3:17詩Shī 146:4; 傳Chuán 9:10; 賽Sài 57:1, 2
伯Bó 3:19伯Bó 30:23; 詩Shī 49:10, 12; 傳Chuán 8:8; 9:2
伯Bó 3:20撒上Sā-Shàng 1:10; 王下Wáng-Xià 4:27
伯Bó 3:21民Mín 11:11, 15; 王上Wáng-Shàng 19:3, 4; 伯Bó 7:15, 16; 拿Ná 4:2, 3
伯Bó 3:23伯Bó 12:14; 19:8
伯Bó 3:24詩Shī 102:9, 10
伯Bó 3:24詩Shī 22:1; 38:8
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
聖經新世界譯本(精讀本)
約伯記Yuēbójì 3:1-26

約伯記

3 後來Hòulái,約伯Yuēbó開口kāikǒu詛咒zǔzhòu自己zìjǐ出生chūshēng的de日子rìzi+。2 約伯Yuēbó說shuō:

 3 「但願Dànyuàn我wǒ出生chūshēng的de那nà一yì天tiān

從Cóng沒méi來lái過guo+,

有Yǒu人rén說shuō『孩子háizi生shēng下來xiàlái了le』

的De那nà一yí夜yè消失xiāoshī。

 4 願Yuàn那nà一yì天tiān變biàn得de黑暗hēiʼàn,

被Bèi天tiān上shang的de上帝Shàngdì遺忘yíwàng,

沒有Méiyǒu陽光yángguāng照耀zhàoyào。

 5 願Yuàn那nà一yì天tiān陷於xiànyú無邊wúbiān的de黑暗hēiʼàn*,

被Bèi烏雲wūyún籠罩lǒngzhào。

願Yuàn那nà一yì天tiān的de日光rìguāng

被Bèi可怕kěpà的de黑暗hēiʼàn遮蔽zhēbì。

 6 願Yuàn那nà一yí夜yè被bèi幽暗yōuʼàn奪duó去qù+,

既Jì不bù能néng跟gēn年nián中zhōng的de其他qítā日子rìzi

一起Yìqǐ歡樂huānlè,

也Yě不bù能néng歸guī入rù任何rènhé月份yuèfèn。

 7 願Yuàn那nà一yí夜yè沒有méiyǒu人rén出生chūshēng,

也Yě沒有méiyǒu人rén歡呼huānhū。

 8 願Yuàn詛咒zǔzhòu那nà一yì天tiān的de人rén,

能Néng喚醒huànxǐng海獸hǎishòu*+的de人rén,

咒罵Zhòumà那個nàge夜晚yèwǎn。

 9 願Yuàn那nà一yí夜yè星辰xīngchén變biàn暗àn,

等Děng不bú到dào日光rìguāng出現chūxiàn,

看Kàn不bu見jiàn黎明límíng的de曙光shǔguāng。

10 因為Yīnwèi那nà一yí夜yè

沒有Méiyǒu把bǎ我wǒ母腹mǔfù的de門mén關guān上shàng+,

結果Jiéguǒ讓ràng我wǒ看見kànjiàn了le苦難kǔnàn。

11 我Wǒ為什麼wèi shénme沒有méiyǒu一yì出生chūshēng就jiù死sǐ去qù?

為什麼Wèi shénme沒有méiyǒu一yì出chū娘胎niángtāi就jiù斷氣duànqì?+

12 母親Mǔqīn為什麼wèi shénme把bǎ我wǒ抱bào在zài膝xī上shang?

為什麼Wèi shénme用yòng母乳mǔrǔ哺育bǔyù我wǒ?

13 我Wǒ本來běnlái可以kěyǐ安然ānrán躺臥tǎngwò+,

可以Kěyǐ長眠chángmián安息ānxī+,

14 早Zǎo就jiù跟gēn地dì上shang的de君王jūnwáng

和Hé他們tāmen的de謀士móushì同tóng睡shuì,

他們Tāmen為wèi自己zìjǐ建造jiànzào的de地方dìfang

早已Zǎoyǐ荒廢huāngfèi*。

15 我Wǒ還hái可以kěyǐ跟gēn那些nàxiē擁有yōngyǒu黃金huángjīn,

擁有Yōngyǒu滿mǎn屋wū白銀báiyín的de王侯wánghóu同tóng眠mián。

16 我Wǒ為什麼wèi shénme沒有méiyǒu像xiàng流產liúchǎn的de胎兒tāiʼér,

像Xiàng從來cónglái沒méi見jiàn過guo日光rìguāng的de嬰孩yīnghái?

17 死Sǐ去qù之後zhīhòu,

連Lián邪惡xiéʼè的de人rén也yě不bú再zài煩躁fánzào不安bùʼān,

疲憊Píbèi的de人rén也yě得到dédào了le安息ānxī+。

18 囚犯Qiúfàn一起yìqǐ享受xiǎngshòu安寧ānníng,

不Bú再zài聽見tīngjiàn監工jiāngōng的de喝罵hèmà。

19 在Zài那裡nàlǐ,尊卑zūnbēi貴賤guìjiàn都dōu一樣yíyàng+,

奴隸Núlì也yě擺脫bǎituō了le主人zhǔrén的de管轄guǎnxiá。

20 苦不堪言Kǔbùkānyán的de人rén,

為什麼Wèi shénme要yào讓ràng他tā活huó著zhe?*

悲痛欲絕Bēitòngyùjué的de人rén,

為什麼Wèi shénme要yào給gěi他tā生命shēngmìng?+

21 有Yǒu人rén想xiǎng死sǐ,為什麼wèi shénme卻què死sǐ不bu了liǎo?+

他們Tāmen尋死xúnsǐ,比bǐ尋xún寶bǎo還hái起勁qǐjìnr,

22 他們Tāmen找zhǎo到dào墓地mùdì就jiù歡欣huānxīn雀躍quèyuè,

欣喜若狂Xīnxǐ-ruòkuáng。

23 有Yǒu人rén已經yǐjīng走投無路zǒutóu-wúlù,

被Bèi上帝Shàngdì圍困wéikùn+,

為什麼Wèi shénme上帝Shàngdì還hái讓ràng他tā活huó下去xiàqù?*

24 我Wǒ的de嘆息tànxī取代qǔdài了le食物shíwù+,

我Wǒ的de哀號āiháo+如rú水shuǐ傾瀉qīngxiè,

25 因為Yīnwèi我wǒ懼怕jùpà的de事shì偏偏piānpiān發生fāshēng,

我Wǒ害怕hàipà的de事shì竟然jìngrán臨到líndào。

26 我Wǒ沒有méiyǒu安寧ānníng,無法wúfǎ平靜píngjìng,

煩惱Fánnǎo不斷búduàn,不bù能néng安歇ānxiē。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享