守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 耶利米書 38
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

耶利米書內容大綱

      • 耶利米Yēlìmǐ被bèi扔rēng進jìn水池shuǐchí(1-6)

      • 以伯米勒Yǐbómǐlè營救yíngjiù耶利米Yēlìmǐ(7-13)

      • 耶利米Yēlìmǐ勸quàn西底家Xīdǐjiā投降tóuxiáng(14-28)

耶利米書Yēlìmǐshū 38:1

參考經文

  • +耶Yē 37:3
  • +耶Yē 21:1, 2

索引

  • 檢索手冊

    《耶利米》55頁

    《警醒!》

    2009/6刊29頁

    2007/11刊16頁

    《守望台》

    2006/9/15刊14-15頁

  • 出版物索引

    《耶利米》 55;《警》 6/09 29;《警》 11/07 16;《守》06 9/15 14-15;

    w79 8/1 28

耶利米書Yēlìmǐshū 38:2

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「疾病jíbìng」。

  • *

    又Yòu譯yì「得到dédào生命shēngmìng作為zuòwéi戰利品zhànlìpǐn」。

參考經文

  • +耶Yē 27:13; 29:18; 結Jié 7:15
  • +耶Yē 21:8-10

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23; w79 8/1 28

耶利米書Yēlìmǐshū 38:3

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 25:1, 2; 代下Dài-Xià 36:17

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23; w79 8/1 28

耶利米書Yēlìmǐshū 38:4

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「使shǐ大家dàjiā的de手shǒu發軟fāruǎn」。

參考經文

  • +耶Yē 26:11

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)274-275頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 274;

    w79 8/1 28; w65 5/15 315

耶利米書Yēlìmǐshū 38:5

索引

  • 出版物索引

    w81 10/1 29; w79 8/1 28-9

耶利米書Yēlìmǐshū 38:6

參考經文

  • +耶Yē 33:1; 37:21; 38:28

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1041頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1041;

    w79 8/1 29; g62 3/8 28

耶利米書Yēlìmǐshū 38:7

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「衣索比亞人Yīsuǒbǐyàrén」。

  • *

    直譯Zhíyì「宦官huànguān」。

參考經文

  • +耶Yē 39:16
  • +耶Yē 37:13

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)606-607,1068頁

    《守望台》

    2012/5/1刊31頁

  • 出版物索引

    《守》12 5/1 31;《洞悉上》 607, 1068;

    w80 8/1 25; w79 8/1 29

耶利米書Yēlìmǐshū 38:8

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)606-607頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 607

耶利米書Yēlìmǐshū 38:9

參考經文

  • +耶Yē 52:6

索引

  • 出版物索引

    w79 8/1 29

耶利米書Yēlìmǐshū 38:10

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)874頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 874;

    w79 8/1 29

耶利米書Yēlìmǐshū 38:11

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 20:13

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2012/5/1刊31頁

  • 出版物索引

    《守》12 5/1 31;

    w79 8/1 29

耶利米書Yēlìmǐshū 38:12

索引

  • 出版物索引

    w79 8/1 29; g62 3/8 28

耶利米書Yēlìmǐshū 38:13

參考經文

  • +耶Yē 37:21

索引

  • 出版物索引

    w79 8/1 29

耶利米書Yēlìmǐshū 38:17

參考經文

  • +耶Yē 21:9; 27:12

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4; w59 8/1 235

耶利米書Yēlìmǐshū 38:18

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 25:8, 9
  • +王下Wáng-Xià 25:6; 耶Yē 39:5

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4; w59 8/1 235

耶利米書Yēlìmǐshū 38:19

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4; w65 5/15 316

耶利米書Yēlìmǐshū 38:20

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4; w77 8/1 467

耶利米書Yēlìmǐshū 38:21

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4

耶利米書Yēlìmǐshū 38:22

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「跟gēn你nǐ和睦hémù的de人rén」。

參考經文

  • +耶Yē 39:3
  • +哀Āi 1:2

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4

耶利米書Yēlìmǐshū 38:23

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 25:7
  • +耶Yē 52:8, 13

索引

  • 出版物索引

    w80 8/1 23-4

耶利米書Yēlìmǐshū 38:25

參考經文

  • +耶Yē 38:4

索引

  • 出版物索引

    w65 5/15 316

耶利米書Yēlìmǐshū 38:26

參考經文

  • +耶Yē 37:15

耶利米書Yēlìmǐshū 38:28

參考經文

  • +耶Yē 15:20; 32:2; 33:1; 37:21; 39:13, 14
  • +王下Wáng-Xià 25:8, 9; 代下Dài-Xià 36:17

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

耶Yē 38:1耶Yē 37:3
耶Yē 38:1耶Yē 21:1, 2
耶Yē 38:2耶Yē 27:13; 29:18; 結Jié 7:15
耶Yē 38:2耶Yē 21:8-10
耶Yē 38:3王下Wáng-Xià 25:1, 2; 代下Dài-Xià 36:17
耶Yē 38:4耶Yē 26:11
耶Yē 38:6耶Yē 33:1; 37:21; 38:28
耶Yē 38:7耶Yē 39:16
耶Yē 38:7耶Yē 37:13
耶Yē 38:9耶Yē 52:6
耶Yē 38:11王下Wáng-Xià 20:13
耶Yē 38:13耶Yē 37:21
耶Yē 38:17耶Yē 21:9; 27:12
耶Yē 38:18王下Wáng-Xià 25:8, 9
耶Yē 38:18王下Wáng-Xià 25:6; 耶Yē 39:5
耶Yē 38:22耶Yē 39:3
耶Yē 38:22哀Āi 1:2
耶Yē 38:23王下Wáng-Xià 25:7
耶Yē 38:23耶Yē 52:8, 13
耶Yē 38:25耶Yē 38:4
耶Yē 38:26耶Yē 37:15
耶Yē 38:28耶Yē 15:20; 32:2; 33:1; 37:21; 39:13, 14
耶Yē 38:28王下Wáng-Xià 25:8, 9; 代下Dài-Xià 36:17
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
聖經新世界譯本(精讀本)
耶利米書Yēlìmǐshū 38:1-28

耶利米書

38 瑪坦Mǎtǎn的de兒子érzi示法提雅Shìfǎtíyǎ、巴施戶珥Bāshīhùʼěr的de兒子érzi基大利Jīdàlì、示利米雅Shìlìmǐyǎ的de兒子érzi猶甲Yóujiǎ+,以及yǐjí瑪基雅Mǎjīyǎ的de兒子érzi巴施戶珥Bāshīhùʼěr+,全都quándōu聽見tīngjiàn了le耶利米Yēlìmǐ對duì民眾mínzhòng說shuō的de話huà。耶利米Yēlìmǐ說shuō:2 「耶和華Yēhéhuá說shuō:『誰Shéi留liú在zài這zhè座zuò城chéng裡li,就jiù要yào被bèi刀劍dāojiàn、饑荒jīhuāng、瘟疫wēnyì*+殺shā死sǐ,誰shéi出去chūqù向xiàng迦勒底人Jiālèdǐrén投降tóuxiáng,就jiù能néng保bǎo住zhù性命xìngmìng,死裡逃生sǐlǐtáoshēng*,可以kěyǐ活huó下去xiàqù+。』3 耶和華Yēhéhuá說shuō:『這Zhè座zuò城chéng一定yídìng會huì被bèi交jiāo在zài巴比倫王Bābǐlúnwáng的de軍隊jūnduì手shǒu中zhōng,他tā要yào攻陷gōngxiàn這zhè座zuò城chéng+。』」

4 首領們Shǒulǐngmen對duì王wáng說shuō:「求Qiú王wáng處死chǔsǐ這個zhège人rén+,因為yīnwèi他tā竟然jìngrán對duì民眾mínzhòng和hé這zhè座zuò城chéng裡li剩shèng下xià的de軍兵jūnbīng說shuō這樣zhèyàng的de話huà,打擊dǎjī大家dàjiā的de士氣shìqì*。這個Zhège人rén不bú是shì為wèi人民rénmín謀móu平安píngʼān,而ér是shì為wèi人民rénmín招zhāo災禍zāihuò。」5 西底家Xīdǐjiā王wáng回答huídá說shuō:「好Hǎo,他tā就jiù在zài你們nǐmen手shǒu裡li,你們nǐmen做zuò什麼shénme本běn王wáng都dōu不bù能néng阻止zǔzhǐ。」

6 王孫Wángsūn瑪基雅Mǎjīyǎ在zài衛兵院Wèibīngyuàn裡li+有yǒu個gè水池shuǐchí,他們tāmen用yòng繩子shéngzi把bǎ耶利米Yēlìmǐ吊diào下去xiàqù,扔rēng在zài那裡nàlǐ。當時Dāngshí水池shuǐchí裡li沒有méiyǒu水shuǐ,只有zhǐyǒu泥巴níbā,耶利米Yēlìmǐ就jiù陷xiàn在zài泥ní裡li。

7 埃塞俄比亞人Āisàiʼébǐyàrén*以伯米勒Yǐbómǐlè+是shì王宮wánggōng裡li的de一yí個gè內臣nèichén*,他tā聽說tīngshuō了le耶利米Yēlìmǐ被bèi扔rēng進jìn水池shuǐchí的de事shì。當時Dāngshí,王wáng正zhèng坐zuò在zài便雅憫門Biànyǎmǐnmén+前qián。8 以伯米勒Yǐbómǐlè離開líkāi王宮wánggōng,去qù對duì王wáng說shuō:9 「我Wǒ主zhǔ我wǒ王wáng啊a,這些zhèxiē人rén這樣zhèyàng對duì先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐ,太tài惡毒èdú了le!他們Tāmen竟然jìngrán把bǎ他tā扔rēng進jìn水池shuǐchí,他tā一定yídìng會huì餓è死sǐ在zài那裡nàlǐ,因為yīnwèi城chéng裡li已經yǐjīng沒有méiyǒu食物shíwù了le+。」

10 王Wáng就jiù吩咐fēnfù埃塞俄比亞人Āisàiʼébǐyàrén以伯米勒Yǐbómǐlè說shuō:「你Nǐ從cóng這裡zhèlǐ帶dài30個gè人rén出去chūqù,趁chèn先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐ還hái沒有méiyǒu死sǐ,把bǎ他tā從cóng水池shuǐchí裡li拉lā上來shànglái。」11 於是Yúshì以伯米勒Yǐbómǐlè帶dài人rén進jìn宮gōng,從cóng寶庫bǎokù+下面xiàmiàn的de一yí個gè房間fángjiān拿ná了le些xiē破布pòbù爛衣lànyī,用yòng繩子shéngzi吊diào到dào水池shuǐchí裡li給gěi耶利米Yēlìmǐ。12 埃塞俄比亞人Āisàiʼébǐyàrén以伯米勒Yǐbómǐlè對duì耶利米Yēlìmǐ說shuō:「請Qǐng把bǎ這些zhèxiē破布pòbù爛衣lànyī墊diàn在zài腋yè下xià,然後ránhòu套tào上shàng繩子shéngzi。」耶利米Yēlìmǐ就jiù照zhào著zhe做zuò了le。13 於是Yúshì他們tāmen用yòng繩子shéngzi把bǎ耶利米Yēlìmǐ從cóng水池shuǐchí裡li拉lā上來shànglái。之後Zhīhòu,耶利米Yēlìmǐ繼續jìxù留liú在zài衛兵院Wèibīngyuàn裡li+。

14 西底家Xīdǐjiā王wáng派pài人rén把bǎ先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐ帶dài到dào耶和華Yēhéhuá聖殿shèngdiàn的de第dì三sān個gè入口rùkǒu來lái見jiàn他tā。王Wáng對duì耶利米Yēlìmǐ說shuō:「我Wǒ要yào問wèn你nǐ一yí件jiàn事shì,你nǐ什麼shénme都dōu不要búyào對duì我wǒ隱瞞yǐnmán。」15 耶利米Yēlìmǐ對duì西底家Xīdǐjiā說shuō:「如果Rúguǒ我wǒ告訴gàosu你nǐ,你nǐ就jiù一定yídìng會huì處死chǔsǐ我wǒ。如果Rúguǒ我wǒ提tí出chū建議jiànyì,你nǐ也yě不bú會huì聽tīng。」16 西底家Xīdǐjiā王wáng私下sīxià向xiàng耶利米Yēlìmǐ發誓fāshì說shuō:「我Wǒ在zài賜cì我們wǒmen生命shēngmìng的de上帝Shàngdì、永活yǒnghuó的de耶和華Yēhéhuá面前miànqián發誓fāshì,我wǒ不bú會huì處死chǔsǐ你nǐ,也yě不bú會huì把bǎ你nǐ交jiāo給gěi那些nàxiē想xiǎng要yào取qǔ你nǐ性命xìngmìng的de人rén。」

17 耶利米Yēlìmǐ對duì西底家Xīdǐjiā說shuō:「以色列Yǐsèliè的de上帝Shàngdì、天軍tiānjūn的de統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì說shuō:『如果Rúguǒ你nǐ出去chūqù向xiàng巴比倫王Bābǐlúnwáng的de將領jiànglǐng投降tóuxiáng,就jiù能néng保bǎo住zhù性命xìngmìng,這zhè座zuò城chéng也yě不bú會huì被bèi火huǒ燒毀shāohuǐ,你nǐ和hé你nǐ一yì家jiā都dōu能néng活huó下去xiàqù+。18 如果Rúguǒ你nǐ不bù出去chūqù向xiàng巴比倫王Bābǐlúnwáng的de將領jiànglǐng投降tóuxiáng,這zhè座zuò城chéng就jiù會huì被bèi交jiāo在zài迦勒底人Jiālèdǐrén手shǒu裡li,他們tāmen會huì放火fànghuǒ燒shāo城chéng+,你nǐ一定yídìng逃táo不bu出chū他們tāmen的de手掌shǒuzhǎng心xīn+。』」

19 西底家Xīdǐjiā王wáng對duì耶利米Yēlìmǐ說shuō:「我Wǒ害怕hàipà那些nàxiē已經yǐjīng投奔tóubèn迦勒底人Jiālèdǐrén的de猶太人Yóutàirén,假如jiǎrú我wǒ落luò在zài他們tāmen手shǒu裡li,恐怕kǒngpà他們tāmen不bú會huì手下留情shǒuxià-liúqíng。」20 耶利米Yēlìmǐ說shuō:「你Nǐ不bú會huì被bèi交jiāo在zài他們tāmen手shǒu裡li。請Qǐng你nǐ聽tīng我wǒ告訴gàosu你nǐ的de話huà,服從fúcóng耶和華Yēhéhuá。這樣Zhèyàng你nǐ就jiù會huì平安無事píngʼān-wúshì,能néng保bǎo住zhù性命xìngmìng。21 但Dàn如果rúguǒ你nǐ不bù肯kěn出去chūqù投降tóuxiáng,耶和華Yēhéhuá向xiàng我wǒ透露tòulù,會huì有yǒu以下yǐxià的de事shì發生fāshēng:22 看kàn!猶大Yóudà王宮wánggōng裡li剩shèng下xià的de婦女fùnǚ都dōu被bèi人rén帶dài到dào巴比倫王Bābǐlúnwáng的de將領jiànglǐng+面前miànqián,她們tāmen說shuō:

『你Nǐ信任xìnrèn的de人rén*欺騙qīpiàn了le你nǐ,

把Bǎ你nǐ騙piàn倒dǎo+。

他們Tāmen使shǐ你nǐ的de腳jiǎo陷xiàn進jìn泥ní裡li,

自己Zìjǐ卻què轉身zhuǎnshēn跑pǎo掉diào。』

23 你Nǐ的de后妃hòufēi和hé王子wángzǐ會huì被bèi帶dài到dào迦勒底人Jiālèdǐrén面前miànqián,你nǐ一定yídìng逃táo不bu出chū他們tāmen的de手掌shǒuzhǎng心xīn,你nǐ會huì被bèi巴比倫王Bābǐlúnwáng抓zhuā住zhù+,這zhè座zuò城chéng也yě會huì因為yīnwèi你nǐ而ér被bèi火huǒ燒毀shāohuǐ+。」

24 西底家Xīdǐjiā對duì耶利米Yēlìmǐ說shuō:「千萬Qiānwàn不要búyào讓ràng任何rènhé人rén知道zhīdào這些zhèxiē事shì,不然bùrán你nǐ必bì死sǐ無疑wúyí。25 如果Rúguǒ那些nàxiē首領shǒulǐng知道zhīdào我wǒ跟gēn你nǐ說shuō過guo話huà就jiù問wèn你nǐ:『你Nǐ對duì王wáng說shuō了le什麼shénme?請Qǐng告訴gàosu我們wǒmen,不要búyào向xiàng我們wǒmen隱瞞yǐnmán,我們wǒmen不bú會huì殺shā你nǐ+。王Wáng對duì你nǐ說shuō了le什麼shénme?』26 你Nǐ要yào回答huídá他們tāmen:『我Wǒ只是zhǐshì請求qǐngqiú王wáng不要búyào把bǎ我wǒ送sòng回huí耶何拿單Yēhénádān的de屋wū裡li+,不要búyào讓ràng我wǒ死sǐ在zài那裡nàlǐ。』」

27 後來Hòulái,全體quántǐ首領shǒulǐng果然guǒrán來lái問wèn耶利米Yēlìmǐ,他tā就jiù完全wánquán按照ànzhào王wáng的de吩咐fēnfù回答huídá他們tāmen。他們Tāmen就jiù沒有méiyǒu再zài對duì耶利米Yēlìmǐ說shuō什麼shénme,因為yīnwèi沒有méiyǒu人rén聽見tīngjiàn王wáng和hé耶利米Yēlìmǐ的de對話duìhuà。28 耶利米Yēlìmǐ繼續jìxù留liú在zài衛兵院Wèibīngyuàn裡li,直到zhídào耶路撒冷Yēlùsālěng淪陷lúnxiàn的de那nà一yì天tiān+。耶路撒冷Yēlùsālěng被bèi攻陷gōngxiàn時shí,他tā還hái在zài那裡nàlǐ+。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享