守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 耶利米書 46
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

耶利米書內容大綱

      • 預言Yùyán埃及Āijí會huì遭受zāoshòu懲罰chéngfá(1-26)

        • 埃及Āijí會huì被bèi尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā征服zhēngfú(13,26)

      • 給Gěi以色列Yǐsèliè的de承諾chéngnuò(27,28)

耶利米書Yēlìmǐshū 46:1

參考經文

  • +耶Yē 1:10

耶利米書Yēlìmǐshū 46:2

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 23:36; 耶Yē 25:1; 36:1
  • +代下Dài-Xià 35:20
  • +耶Yē 25:15, 19; 結Jié 29:2; 32:2

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)721頁

    《洞悉聖經》(下冊)1094-1095頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 721;《洞悉下》 1095

耶利米書Yēlìmǐshū 46:3

腳注

  • *

    小Xiǎo盾牌dùnpái通常tōngcháng由yóu弓箭手gōngjiànshǒu攜帶xiédài。

耶利米書Yēlìmǐshū 46:6

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 24:7

耶利米書Yēlìmǐshū 46:8

參考經文

  • +結Jié 29:3; 32:2

耶利米書Yēlìmǐshū 46:9

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「踩cǎi」。

參考經文

  • +結Jié 27:2, 10
  • +賽Sài 66:19
  • +創Chuàng 10:6, 13; 結Jié 30:4, 5

耶利米書Yēlìmǐshū 46:10

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「準備zhǔnbèi好hǎo大舉dàjǔ宰殺zǎishā」。

參考經文

  • +王下Wáng-Xià 24:7

耶利米書Yēlìmǐshū 46:11

參考經文

  • +創Chuàng 37:25; 耶Yē 8:22
  • +結Jié 30:21

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)242頁

    《洞悉聖經》(下冊)587-588頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 242;《洞悉下》 587-588;

    w67 1/1 24-5

耶利米書Yēlìmǐshū 46:12

參考經文

  • +結Jié 32:9

耶利米書Yēlìmǐshū 46:13

參考經文

  • +耶Yē 43:10; 結Jié 29:19; 30:10

耶利米書Yēlìmǐshū 46:14

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「孟斐斯Mèngfěisī」。

參考經文

  • +耶Yē 44:1; 結Jié 29:10; 30:6
  • +耶Yē 43:4, 7; 結Jié 30:18

耶利米書Yēlìmǐshū 46:17

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「指定zhǐdìng的de時候shíhou」。

參考經文

  • +結Jié 29:3

耶利米書Yēlìmǐshū 46:18

腳注

  • *

    指Zhǐ征服zhēngfú埃及Āijí的de人rén。

參考經文

  • +書Shū 19:17, 22; 士Shì 4:6; 詩Shī 89:12
  • +王上Wáng-Shàng 18:42

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)725頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 725

耶利米書Yēlìmǐshū 46:19

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「孟斐斯Mèngfěisī」。

  • *

    也Yě可kě譯yì作zuò「會huì成為chéngwéi一yí片piàn荒地huāngdì」。

參考經文

  • +結Jié 32:15

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1075頁

    《守望台》

    2003/7/1刊32頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1075;《守》03 7/1 32

耶利米書Yēlìmǐshū 46:20

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1141頁

    《洞悉聖經》(下冊)447頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1141;《洞悉下》 447

耶利米書Yēlìmǐshū 46:21

參考經文

  • +耶Yē 46:5, 15

耶利米書Yēlìmǐshū 46:22

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「拾shí柴chái」。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)146,174頁

    《守望台》

    2007/3/15刊11頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 146, 174;《守》07 3/15 11

耶利米書Yēlìmǐshū 46:24

參考經文

  • +結Jié 30:10

耶利米書Yēlìmǐshū 46:25

腳注

  • *

    指Zhǐ底比斯Dǐbǐsī。

參考經文

  • +結Jié 30:14
  • +鴻Hóng 3:8
  • +出Chū 12:12; 賽Sài 19:1; 耶Yē 43:12, 13
  • +耶Yē 17:5; 42:14

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)20,29,32,844,1229頁

    《守望台》

    2003/7/1刊32頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 20, 29, 32, 844, 1229;《守》03 7/1 32

耶利米書Yēlìmǐshū 46:26

參考經文

  • +耶Yē 43:10, 11; 結Jié 32:11
  • +結Jié 29:13, 14

耶利米書Yēlìmǐshū 46:27

參考經文

  • +賽Sài 41:13; 43:1, 2; 44:2
  • +賽Sài 11:11; 耶Yē 50:19; 結Jié 39:27; 摩Mó 9:14; 番Fān 3:20
  • +耶Yē 23:3, 6; 30:10, 11

耶利米書Yēlìmǐshū 46:28

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「糾正jiūzhèng」。

參考經文

  • +耶Yē 25:9
  • +耶Yē 5:10; 摩Mó 9:8
  • +耶Yē 10:24

索引

  • 檢索手冊

    《知識》148頁

  • 出版物索引

    《知識》 148;

    g82 5/8 19

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

耶Yē 46:1耶Yē 1:10
耶Yē 46:2王下Wáng-Xià 23:36; 耶Yē 25:1; 36:1
耶Yē 46:2代下Dài-Xià 35:20
耶Yē 46:2耶Yē 25:15, 19; 結Jié 29:2; 32:2
耶Yē 46:6王下Wáng-Xià 24:7
耶Yē 46:8結Jié 29:3; 32:2
耶Yē 46:9結Jié 27:2, 10
耶Yē 46:9賽Sài 66:19
耶Yē 46:9創Chuàng 10:6, 13; 結Jié 30:4, 5
耶Yē 46:10王下Wáng-Xià 24:7
耶Yē 46:11創Chuàng 37:25; 耶Yē 8:22
耶Yē 46:11結Jié 30:21
耶Yē 46:12結Jié 32:9
耶Yē 46:13耶Yē 43:10; 結Jié 29:19; 30:10
耶Yē 46:14耶Yē 44:1; 結Jié 29:10; 30:6
耶Yē 46:14耶Yē 43:4, 7; 結Jié 30:18
耶Yē 46:17結Jié 29:3
耶Yē 46:18書Shū 19:17, 22; 士Shì 4:6; 詩Shī 89:12
耶Yē 46:18王上Wáng-Shàng 18:42
耶Yē 46:19結Jié 32:15
耶Yē 46:21耶Yē 46:5, 15
耶Yē 46:24結Jié 30:10
耶Yē 46:25結Jié 30:14
耶Yē 46:25鴻Hóng 3:8
耶Yē 46:25出Chū 12:12; 賽Sài 19:1; 耶Yē 43:12, 13
耶Yē 46:25耶Yē 17:5; 42:14
耶Yē 46:26耶Yē 43:10, 11; 結Jié 32:11
耶Yē 46:26結Jié 29:13, 14
耶Yē 46:27賽Sài 41:13; 43:1, 2; 44:2
耶Yē 46:27賽Sài 11:11; 耶Yē 50:19; 結Jié 39:27; 摩Mó 9:14; 番Fān 3:20
耶Yē 46:27耶Yē 23:3, 6; 30:10, 11
耶Yē 46:28耶Yē 25:9
耶Yē 46:28耶Yē 5:10; 摩Mó 9:8
耶Yē 46:28耶Yē 10:24
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
聖經新世界譯本(精讀本)
耶利米書Yēlìmǐshū 46:1-28

耶利米書

46 關於Guānyú列國lièguó+,耶和華Yēhéhuá有yǒu話huà告訴gàosu先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐ。2 約西亞Yuēxīyà的de兒子érzi猶大王Yóudàwáng約雅敬Yuēyǎjìng在位zàiwèi第dì四sì年nián+,埃及王Āijíwáng法老Fǎlǎo尼哥Nígē+的de軍隊jūnduì在zài幼發拉底河Yòufālādǐ Hé邊biān的de迦基米施Jiājīmǐshī,被bèi巴比倫王Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā擊敗jībài。關於Guānyú埃及Āijí+和hé埃及Āijí的de軍隊jūnduì,上帝Shàngdì說shuō:

 3 「準備Zhǔnbèi好hǎo你們nǐmen的de大dà小xiǎo盾牌dùnpái*,

上陣Shàngzhèn作戰zuòzhàn吧ba。

 4 騎兵Qíbīng啊a,備bèi好hǎo你們nǐmen的de馬匹mǎpǐ,

騎Qí上shàng戰馬zhànmǎ,各就各位gèjiùgèwèi,

戴Dài上shàng頭盔tóukuī,

磨Mó利lì槍矛qiāngmáo,

穿Chuān上shàng鎧甲kǎijiǎ。

 5 『為什麼Wèi shénme我wǒ看見kànjiàn他們tāmen驚慌失措jīnghuāng-shīcuò?

他們Tāmen倉皇cānghuáng撤退chètuì,

戰士們Zhànshìmen潰不成軍kuìbùchéngjūn。

他們Tāmen拼命pīnmìng奔逃bēntáo,不敢bùgǎn回頭huítóu。

危機四伏Wēijī-sìfú,令lìng人rén驚恐jīngkǒng。』

這Zhè是shì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào的de。

 6 『跑Pǎo得de快kuài的de,跑pǎo不bu掉diào;

上陣Shàngzhèn作戰zuòzhàn的de,逃táo不bu了liǎo。

在Zài北方běifāng的de幼發拉底河Yòufālādǐ Hé邊biān,

他們Tāmen都dōu失足shīzú倒dǎo下xià+。』

 7 像Xiàng尼羅河Níluó Hé上漲shàngzhǎng,

像Xiàng河水héshuǐ氾濫fànlàn那樣nàyàng

湧Yǒng上來shànglái的de是shì誰shéi呢ne?

 8 原來Yuánlái是shì埃及Āijí像xiàng尼羅河Níluó Hé+上漲shàngzhǎng,

像Xiàng河水héshuǐ氾濫fànlàn那樣nàyàng湧yǒng上來shànglái。

埃及Āijí說shuō:『我Wǒ要yào湧yǒng上去shàngqù,

淹沒Yānmò大地dàdì。

我Wǒ要yào摧毀cuīhuǐ城鎮chéngzhèn

和Hé其中qízhōng的de居民jūmín。』

 9 戰馬Zhànmǎ啊a,上去shàngqù吧ba!

戰車Zhànchē啊a,飛馳fēichí吧ba!

手Shǒu持chí盾牌dùnpái的de古實人Gǔshírén和hé普特人Pǔtèrén+,

彎Wān*弓gōng上shàng弦xián+的de路德人lùdérén+啊a,

你們Nǐmen這些zhèxiē戰士zhànshì,向xiàng前qián衝chōng吧ba!

10 「那Nà是shì至高zhìgāo的de主宰zhǔzǎi、天軍tiānjūn的de統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá的de日子rìzi,是shì治罪zhìzuì之zhī日rì,他tā要yào懲罰chéngfá他tā的de敵人dírén。刀劍Dāojiàn要yào盡情jìnqíng吞吃tūnchī敵人dírén,痛快tòngkuài地de喝hē他們tāmen的de血xuè。在Zài北方běifāng的de幼發拉底河Yòufālādǐ Hé邊biān+,至高zhìgāo的de主宰zhǔzǎi、天軍tiānjūn的de統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng準備zhǔnbèi好hǎo祭牲jìshēng*。

11 彷彿Fǎngfú處女chǔnǚ的de埃及Āijí啊a,

只管Zhǐguǎn上shàng基列Jīliè去qù拿ná香脂xiāngzhī+吧ba。

你Nǐ用yòng多少duōshao藥yào都dōu無濟於事wújì-yúshì,

因為Yīnwèi你nǐ根本gēnběn無藥可救wúyào-kějiù+。

12 列國Lièguó已經yǐjīng聽tīng到dào你nǐ蒙受méngshòu的de恥辱chǐrǔ+,

你Nǐ的de呼號hūháo響xiǎng遍biàn這zhè片piàn土地tǔdì。

勇士們Yǒngshìmen跌跌撞撞diēdiēzhuàngzhuàng,

彼此Bǐcǐ絆bàn倒dǎo,一起yìqǐ倒dǎo下xià。」

13 耶和華Yēhéhuá有yǒu話huà告訴gàosu先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐ,預言yùyán巴比倫王Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā要yào來lái攻gōng下xià埃及Āijí+,說shuō:

14 「要Yào在zài埃及Āijí宣告xuāngào,

在Zài密多Mìduō+傳揚chuányáng,

在Zài挪弗Nuófú*和hé答比匿Dábǐnì+公開gōngkāi宣布xuānbù:

『要Yào各就各位gèjiùgèwèi,做zuò好hǎo準備zhǔnbèi,

因為Yīnwèi刀劍dāojiàn要yào吞滅tūnmiè

你Nǐ四周sìzhōu的de一切yíqiè。

15 你Nǐ的de勇士yǒngshì為什麼wèi shénme潰散kuìsàn呢ne?

他們Tāmen守shǒu不bu住zhù陣地zhèndì,

因為Yīnwèi耶和華Yēhéhuá把bǎ他們tāmen推倒tuīdǎo了le。

16 他們Tāmen許多xǔduō人rén都dōu失足shīzú倒dǎo下xià,

彼此Bǐcǐ說shuō:

「來Lái,我們wǒmen回huí自己zìjǐ的de家鄉jiāxiāng,

自己Zìjǐ的de民族mínzú那裡nàlǐ吧ba,

因為Yīnwèi無情wúqíng的de刀劍dāojiàn追zhuī來lái了le。」』

17 他們Tāmen在zài那裡nàlǐ大聲dàshēng說shuō:

『埃及王Āijíwáng法老Fǎlǎo只zhǐ說shuō空話kōnghuà,

沒有Méiyǒu行動xíngdòng,

他Tā已經yǐjīng錯過cuòguò時機shíjī*了le+。』

18 以Yǐ天軍tiānjūn的de統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá為wéi名號mínghào的de君王jūnwáng宣告xuāngào:

『我Wǒ憑píng著zhe我wǒ的de永生yǒngshēng發誓fāshì,

他Tā*會huì前qián來lái,

氣勢Qìshì彷彿fǎngfú群山qúnshān中zhōng的de他泊山Tābó Shān+,

彷彿Fǎngfú海hǎi邊biān的de迦密山Jiāmì Shān+。

19 埃及Āijí的de居民jūmín啊a,

收拾Shōushi行李xíngli,等děng著zhe被bèi流放liúfàng吧ba,

因為Yīnwèi挪弗Nuófú*會huì被bèi火huǒ燒毀shāohuǐ*,

荒無人煙Huāngwúrényān,

令Lìng人rén觸目驚心chùmù-jīngxīn+。

20 埃及Āijí像xiàng一yì頭tóu漂亮piàoliang的de母mǔ牛犢niúdú,

北方Běifāng的de蚊蟲wénchóng要yào來lái叮dīng她tā。

21 埃及Āijí的de雇傭兵gùyōngbīng像xiàng肥胖féipàng的de牛犢niúdú,

他們Tāmen也yě會huì一起yìqǐ轉身zhuǎnshēn逃跑táopǎo,

守Shǒu不bu住zhù陣地zhèndì+,

因為Yīnwèi他們tāmen遭難zāonàn的de日子rìzi來lái了le,

受Shòu處置chǔzhì的de時候shíhou到dào了le。』

22 『埃及Āijí發出fāchū蛇shé逃竄táocuàn的de聲音shēngyīn,

因為Yīnwèi強大qiángdà的de敵人dírén

拿Ná著zhe斧頭fǔtóu追zhuī來lái,

像Xiàng伐木fámù*的de人rén一樣yíyàng。

23 埃及Āijí的de叢林cónglín看似kànsì難以nányǐ闖chuǎng入rù,卻què會huì被bèi他們tāmen砍kǎn倒dǎo,

因為Yīnwèi他們tāmen的de人數rénshù比bǐ蝗蟲huángchóng還hái多duō,數不勝數shǔbúshèngshǔ。』

這Zhè是shì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào的de。

24 『埃及Āijí會huì蒙受méngshòu羞辱xiūrǔ,

被Bèi交jiāo給gěi北方běifāng的de民族mínzú+。』

25 「以色列Yǐsèliè的de上帝Shàngdì、天軍tiānjūn的de統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá說shuō:『我Wǒ要yào處置chǔzhì挪城Nuó Chéng*+的de阿蒙神Āméngshén+,處置chǔzhì法老Fǎlǎo、埃及Āijí,以及yǐjí埃及Āijí的de神shén+和hé君王jūnwáng。我Wǒ要yào處置chǔzhì法老Fǎlǎo和hé所有suǒyǒu信賴xìnlài法老Fǎlǎo的de人rén+。』

26 「『我Wǒ要yào把bǎ他們tāmen交jiāo給gěi來lái取qǔ他們tāmen性命xìngmìng的de人rén,就是jiùshì巴比倫王Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā+和hé他tā的de臣僕chénpú。但Dàn以後yǐhòu埃及Āijí會huì再次zàicì有yǒu人rén居住jūzhù,就jiù像xiàng從前cóngqián一樣yíyàng。』這Zhè是shì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào的de+。

27 『我Wǒ的de僕人púrén雅各Yǎgè啊a,

你Nǐ不用búyòng害怕hàipà。

以色列Yǐsèliè啊a,不要búyào驚慌jīnghuāng+。

因為Yīnwèi我wǒ要yào把bǎ你nǐ從cóng遠方yuǎnfāng救jiù回來huílái,

把Bǎ你nǐ的de子孫zǐsūn從cóng被bèi俘擄fúlǔ去qù的de

地方Dìfang救jiù出來chūlái+。

雅各Yǎgè要yào回huí到dào故鄉gùxiāng,

安寧Ānníng無wú憂yōu,

不Bú會huì受shòu到dào驚擾jīngrǎo+。

28 因此Yīncǐ,我wǒ的de僕人púrén雅各Yǎgè啊a,

不要Búyào害怕hàipà,我wǒ與yǔ你nǐ同tóng在zài。

我Wǒ把bǎ你nǐ分散fēnsàn到dào的de那些nàxiē國家guójiā,我wǒ都dōu要yào鏟除chǎnchú+,

我Wǒ卻què不bú會huì鏟除chǎnchú你nǐ+。

但Dàn我wǒ要yào適度shìdù地de管教guǎnjiào*你nǐ+,

決Jué不容bùróng你nǐ免miǎn受shòu懲罰chéngfá。』

這Zhè是shì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào的de。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享