守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 18
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

馬太福音內容概要

    • I. 耶穌Yēsū在zài加利利Jiālìlì和hé附近fùjìn一帶yídài的de傳道chuándào職務zhíwù進入jìnrù尾聲wěishēng(14:1-18:35)

      • 施浸者Shījìnzhě約翰Yuēhàn被bèi殺shā(14:1-12)

      • 耶穌Yēsū使shǐ很hěn多duō人rén吃chī飽bǎo,男人nánrén大約dàyuē有yǒu5000,另外lìngwài還hái有yǒu婦女fùnǚ和hé小孩xiǎoháir(14:13-21)

      • 耶穌Yēsū走zǒu在zài水面shuǐmiàn上shang(14:22-33)

      • 在Zài革尼撒勒Génísālè治病zhìbìng(14:34-36)

      • 關於Guānyú洗xǐ手shǒu儀式yíshì的de爭議zhēngyì(15:1-9)

      • 從Cóng心裡xīnlǐ出來chūlái的de才cái玷污diànwū人rén(15:10-20)

      • 一Yí個gè腓尼基Féiníjī婦女fùnǚ有yǒu很hěn大dà的de信心xìnxīn(15:21-28)

      • 耶穌Yēsū治zhì好hǎo許多xǔduō病人bìngrén(15:29-31)

      • 耶穌Yēsū使shǐ很hěn多duō人rén吃chī飽bǎo,男人nánrén大約dàyuē有yǒu4000,另外lìngwài還hái有yǒu婦女fùnǚ和hé小孩xiǎoháir(15:32-39)

      • 法利賽派Fǎlìsàipài和hé撒都該派Sādūgāipài的de人rén要求yāoqiú看kàn從cóng天tiān上shang來lái的de神跡shénjì(16:1-4)

      • 耶穌Yēsū提醒tíxǐng人rén要yào提防dīfang法利賽派Fǎlìsàipài和hé撒都該派Sādūgāipài的de酵jiào(16:5-12)

      • 彼得Bǐdé指zhǐ出chū耶穌Yēsū就是jiùshì基督Jīdū(16:13-17)

      • 耶穌Yēsū賜cì給gěi彼得Bǐdé王國wángguó的de鑰匙yàoshi(16:18-20)

      • 耶穌Yēsū預告yùgào自己zìjǐ會huì死sǐ而ér復生fùshēng(16:21-23)

      • 真正Zhēnzhèng跟從gēncóng耶穌Yēsū的de人rén要yào怎樣zěnyàng做zuò(16:24-28)

      • 耶穌Yēsū改變gǎibiàn形貌xíngmào(17:1-13)

      • 耶穌Yēsū治zhì好hǎo一yí個gè被bèi邪靈xiélíng附身fùshēn的de男孩nánhái(17:14-18)

      • 像Xiàng芥籽jièzǐ那樣nàyàng的de信心xìnxīn(17:19,20)

      • 耶穌Yēsū再次zàicì預告yùgào他tā會huì死sǐ而ér復生fùshēng(17:22,23)

      • 用Yòng魚yú嘴zuǐ裡li的de硬幣yìngbì納稅nàshuì(17:24-27)

      • 誰Shéi是shì王國wángguó裡li最zuì大dà的de?(18:1-6)

      • 絆腳石Bànjiǎoshí(18:7-10)

      • 走失Zǒushī的de綿羊miányáng的de比喻bǐyù(18:12-14)

      • 怎樣Zěnyàng解決jiějué紛爭fēnzhēng,挽救wǎnjiù自己zìjǐ的de弟兄dìxiong(18:15-20)

      • 不Bù寬恕kuānshù人rén的de奴隸núlì的de比喻bǐyù(18:21-35)

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:1

參考經文

  • +可Kě 9:33-37; 路Lù 9:46-48; 22:24

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2021/6刊21頁

    《耶穌是道路》148-149頁

    《守望台》

    2007/2/1刊8頁

    1988/6/1刊8-9頁

  • 出版物索引

    《守》21.06 21;《道路》 148-149;《守》07 2/1 8;《人物》 62;《守》88 6/1 8-9;

    w76 6/1 336; w64 7/1 409

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:2

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1987/3/15刊16頁

  • 出版物索引

    《守》87 3/15 16;

    w76 6/1 336; w64 7/1 409

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:3

  • 實在Shízài 見Jiàn太Tài5:18的de注釋zhùshì。

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「不bù改變gǎibiàn」。

參考經文

  • +太Tài 19:14; 彼前Bǐ-Qián 2:2
  • +可Kě 10:15; 路Lù 18:17

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2021/6刊21頁

    《洞悉聖經》(上冊)563頁

    《耶穌是道路》149頁

    《守望台》

    2007/2/1刊8-9頁

    2005/10/15刊28頁

    1988/6/1刊9頁

    《向偉大的導師學習》12頁

  • 出版物索引

    《守》21.06 21;《道路》 149;《洞悉上》 563;《守》07 2/1 9;《守》05 10/15 28;《導師》 12;《人物》 62;《守》88 6/1 9;

    w76 6/1 336; w74 9/15 560; w72 6/15 381; w71 12/15 753; w70 12/1 712; w64 7/1 409

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:4

參考經文

  • +箴Zhēn 15:33; 太Tài 20:26; 23:12; 路Lù 9:48; 14:11; 22:26; 雅Yǎ 4:10; 彼前Bǐ-Qián 5:5

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》149頁

    《守望台》

    2007/2/1刊8-9頁

    2005/10/15刊28頁

    1988/6/1刊9頁

    1987/3/15刊16頁

    《向偉大的導師學習》12頁

  • 出版物索引

    《道路》 149;《守》07 2/1 9;《守》05 10/15 28;《導師》 12;《人物》 62;《守》88 6/1 9;《守》87 3/15 16;

    w76 6/1 336; w76 12/15 756; w64 7/1 409; w63 10/15 612; w61 12/1 728

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:5

參考經文

  • +太Tài 10:40; 約Yuē 13:20

索引

  • 出版物索引

    w76 6/1 336

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:6

  • 跌Diē倒dǎo 見Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì。

    一Yí塊kuài大dà磨石mòshí 又Yòu譯yì「一yí塊kuài驢lǘ拉lā的de磨石mòshí」。這樣Zhèyàng的de一yí塊kuài磨石mòshí,直徑zhíjìng可能kěnéng有yǒu1.2-1.5米mǐ,由於yóuyú非常fēicháng重zhòng,必須bìxū由yóu一yì頭tóu驢lǘ來lái拉lā。

多媒體資料

  • 磨石Mòshí

  • 上磨石Shàngmòshí和hé下磨石xiàmòshí

參考經文

  • +可Kě 9:42; 路Lù 17:1, 2

索引

  • 檢索手冊

    《聚會手冊》

    2018/2刊8頁

    《守望台》

    2015/2/15刊8頁

    1989/7/15刊30頁

  • 出版物索引

    《聚會手冊》18.02 8;《守》15 2/15 8;《人物》 63;《守》89 7/15 30;

    w76 6/1 336; w63 6/1 345; w62 6/15 373

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:7

  • 絆腳石Bànjiǎoshí 關於Guānyú譯yì作zuò「絆腳石bànjiǎoshí」的de希臘Xīlà語詞yǔcískanʹda·lon,有些yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi這個zhège詞cí原本yuánběn是shì指zhǐ陷阱xiànjǐng,有些yǒuxiē則zé認為rènwéi是shì指zhǐ陷阱xiànjǐng裡li綁bǎng著zhe誘餌yòuʼěr的de一yì根gēn棍子gùnzi。後來Hòulái,這個zhège詞cí泛指fànzhǐ任何rènhé導致dǎozhì人rén絆bàn倒dǎo或huò跌diē倒dǎo的de障礙物zhàngʼàiwù。用Yòng作zuò比喻bǐyù時shí,這個zhège詞cí指zhǐ導致dǎozhì人rén犯罪fànzuì、踏tà上shàng歧途qítú或huò在zài道德dàodé上shang失足shīzú的de某mǒu種zhǒng行為xíngwéi或huò情況qíngkuàng。相關Xiāngguān的de希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcískan·da·liʹzo在zài馬太福音Mǎtài Fúyīn18:8,9裡li譯yì作zuò「使shǐ……失足shīzú」,這個zhège動詞dòngcí還hái可以kěyǐ譯yì作zuò「成為chéngwéi……陷阱xiànjǐng」或huò「導致dǎozhì……犯罪fànzuì」。

索引

  • 檢索手冊

    《聚會手冊》

    2018/2刊8頁

  • 出版物索引

    《聚會手冊》18.02 8

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:8

  • 砍Kǎn下來xiàlái 耶穌Yēsū在zài這裡zhèlǐ用yòng了le誇張kuāzhāng的de說法shuōfǎ。他Tā的de意思yìsi是shì,一些yìxiē事物shìwù如果rúguǒ會huì使shǐ人rén失足shīzú犯罪fànzuì、對duì上帝Shàngdì不忠bùzhōng,即使jíshǐ它們tāmen像xiàng手shǒu腳jiǎo和hé眼睛yǎnjing那麼nàme寶貴bǎoguì,人rén也yě應該yīnggāi心甘情願xīngān-qíngyuàn地de捨棄shěqì。(太Tài18:9)耶穌Yēsū顯然xiǎnrán不bú是shì在zài慫恿sǒngyǒng人rén自殘zìcán,也yě不bú是shì在zài暗示ànshì一yí個gè人rén會huì被bèi自己zìjǐ的de肢體zhītǐ或huò眼睛yǎnjing控制kòngzhì。他Tā強調qiángdiào的de是shì,人rén不bù應該yīnggāi用yòng自己zìjǐ的de肢體zhītǐ去qù做zuò得罪dézuì上帝Shàngdì的de事shì,而ér應該yīnggāi「處死chǔsǐ」自己zìjǐ的de肢體zhītǐ,也yě就是jiùshì把bǎ肢體zhītǐ當作dàngzuò已經yǐjīng從cóng身上shēnshang砍kǎn掉diào了le一樣yíyàng。(參看Cānkàn西Xī3:5)人Rén絕jué不bù該gāi讓ràng任何rènhé事物shìwù妨礙fángʼài自己zìjǐ得到dédào生命shēngmìng。

參考經文

  • +西Xī 3:5
  • +太Tài 25:41; 可Kě 9:43-48

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)776頁

    《聚會手冊》

    2018/2刊8頁

    《耶穌是道路》150頁

  • 出版物索引

    《道路》 150;《聚會手冊》18.02 8;《洞悉上》 776;《人物》 63;

    ts 111; w65 8/15 492

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:9

  • 欣嫩谷Xīnnèn Gǔ 見Jiàn太Tài5:22的de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì。

多媒體資料

  • 欣嫩谷Xīnnèn Gǔ

參考經文

  • +太Tài 5:22, 29; 可Kě 9:47; 羅Luó 8:13

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)606-607頁

    《聚會手冊》

    2018/2刊8頁

    《耶穌是道路》150頁

  • 出版物索引

    《道路》 150;《聚會手冊》18.02 8;《洞悉下》 606-607;《人物》 63;

    ts 111; w65 8/15 492

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:10

  • 他們Tāmen的de天使tiānshǐ 《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》和hé《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》都dōu讓ràng上帝Shàngdì的de子民zǐmín確信quèxìn,耶和華Yēhéhuá手下shǒuxià隱形yǐnxíng的de天使tiānshǐ大軍dàjūn會huì隨時隨地suíshí-suídì保護bǎohù上帝Shàngdì的de僕人púrén。(王下Wáng-Xià6:15-17;詩Shī34:7;91:11;徒Tú5:19;來Lái1:14)在Zài聖經Shèngjīng裡li,譯yì作zuò「天使tiānshǐ」的de原文yuánwén的de基本jīběn意思yìsi都dōu是shì「使者shǐzhě」。(另Lìng見jiàn約Yuē1:51的de注釋zhùshì)在Zài本běn節jié經文jīngwén中zhōng,耶穌Yēsū談tán到dào「這些zhèxiē卑微bēiwēi的de人rén」(即jí他tā的de門徒méntú)和hé「他們tāmen的de天使tiānshǐ」,他tā的de話huà並bìng不bú意味著yìwèizhe每měi個gè虔誠qiánchéng的de基督徒Jīdūtú都dōu有yǒu一yí個gè專門zhuānmén的de守護shǒuhù天使tiānshǐ。儘管Jǐnguǎn如此rúcǐ,天使tiānshǐ會huì守護shǒuhù整個zhěnggè真zhēn基督徒Jīdūtú團體tuántǐ,留意liúyì他們tāmen的de需要xūyào,並且bìngqiě時刻shíkè關心guānxīn基督Jīdū的de每měi一yí個gè門徒méntú。(另Lìng見jiàn徒Tú12:15的de注釋zhùshì)

    見Jiàn我wǒ天父Tiānfù的de面miàn 又Yòu譯yì「可以kěyǐ到dào我wǒ父親fùqīn面前miànqián」。因為Yīnwèi靈體língtǐ可以kěyǐ直接zhíjiē到dào上帝Shàngdì面前miànqián去qù,所以suǒyǐ只有zhǐyǒu他們tāmen能néng見jiàn到dào上帝Shàngdì的de面miàn。(出Chū33:20)

參考經文

  • +路Lù 1:19; 來Lái 1:7, 14

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)400-401頁

    《守望台》(公眾版)

    2017.5期5頁

    《守望台》

    2015/2/15刊8頁

    2010/11/1刊16頁

    《普世安全》186頁

  • 出版物索引

    《守眾》17.5 5;《守》15 2/15 8;《洞悉下》 400-401;《守》10 11/1 16;《普世安全》 186;

    w77 2/15 106; w74 10/1 604; w61 11/15 696

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:11

  • 有些Yǒuxiē古抄本gǔchāoběn在zài這裡zhèlǐ有yǒu以下yǐxià的de話huà:「人子Rénzǐ來lái,是shì要yào拯救zhěngjiù迷失míshī的de人rén。」不過Búguò,最zuì早期zǎoqī、最zuì可靠kěkào的de古抄本gǔchāoběn並bìng沒有méiyǒu這zhè句jù話huà。路加Lùjiā在zài上帝Shàngdì的de指引zhǐyǐn下xià寫xiě過guo一yí句jù類似lèisì的de話huà。(路Lù19:10)有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi,一yí個gè早期zǎoqī的de抄經士chāojīngshì把bǎ路加福音Lùjiā Fúyīn的de那nà句jù話huà抄chāo在zài了le這裡zhèlǐ。(另Lìng見jiàn附錄FùlùA3)

索引

  • 出版物索引

    w76 1/1 30

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:12, 13

多媒體資料

  • 牧人Mùrén和hé羊yáng

參考經文

  • +彼前Bǐ-Qián 2:25
  • +路Lù 15:3-7

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2020/6刊19-20頁

    《守望台》

    2008/2/1刊10頁

  • 出版物索引

    《守》20.06 20;《守》08 2/1 10;

    w63 10/1 597

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:14

  • 我Wǒ的de 有些Yǒuxiē古抄本gǔchāoběn在zài這裡zhèlǐ寫xiě的de是shì「你們nǐmen的de」。

參考經文

  • +彼後Bǐ-Hòu 3:9

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2015/2/15刊8頁

    2008/2/1刊10頁

  • 出版物索引

    《守》15 2/15 8;《守》08 2/1 10;

    km 1/78 1; w66 11/1 652; w65 2/1 90; w63 1/15 39

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:15

  • 弟兄Dìxiong 見Jiàn太Tài5:23的de注釋zhùshì。

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「要是yàoshi你nǐ的de弟兄dìxiong犯罪fànzuì而ér對duì你nǐ造成zàochéng損害sǔnhài」。

  • *

    說Shuō清楚qīngchu他tā錯cuò在zài哪裡nǎlǐ,直譯zhíyì「責備zébèi他tā」。

  • *

    又Yòu譯yì「贏得yíngdé」。

參考經文

  • +利Lì 19:17; 箴Zhēn 25:8, 9; 太Tài 5:23, 24; 路Lù 17:3
  • +雅Yǎ 5:20

索引

  • 檢索手冊

    《組織》145-147頁

    《洞悉聖經》(上冊)405,627-628頁

    《洞悉聖經》(下冊)16頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/12刊18頁

    2016/5刊6-7頁

    《警醒!》

    2012/3刊10-11頁

    《守望台》

    1999/10/15刊17-20頁

    1994/7/15刊22-23頁

    1991/10/1刊22-23頁

    1990/3/1刊30頁

  • 出版物索引

    《組織》 145-147;《守》16.05 6-7;《守》16.12 18;《洞悉上》 405, 627-628;《洞悉下》 16;《警》 3/12 10-11;《職務》 143-144;《守》99 10/15 17-20;《守》94 7/15 22-23;《敬拜》 136;《守》91 10/1 22-23;《人物》 63;《守》90 3/1 30;

    g83 3/8 23; w82 3/15 9; g82 1/8 23; w81 1/1 28; w78 6/1 18; w77 6/1 332-3; w73 2/1 81; w73 3/1 156; w71 1/15 37; w68 2/1 77; w65 2/15 118-9; w65 11/15 683; g65 5/8 27; w64 3/1 150; w64 6/1 337; w62 10/15 626; w61 1/15 40

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:16

腳注

  • *

    直譯Zhíyì「口kǒu」。

  • *

    所有Suǒyǒu事情shìqing,又yòu譯yì「每měi句jù話huà」。

參考經文

  • +申Shēn 19:15; 林後Lín-Hòu 13:1; 提前Tí-Qián 5:19

索引

  • 檢索手冊

    《組織》145-147頁

    《洞悉聖經》(上冊)405,627-628頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/5刊6-7頁

    《守望台》

    1999/10/15刊20-21頁

    1994/7/15刊22-23頁

  • 出版物索引

    《組織》 146-147;《守》16.05 6-7;《洞悉上》 405, 627-628;《職務》 143-144;《守》99 10/15 20-21;《守》94 7/15 22-23;

    w82 3/15 9; g82 1/8 24; w73 2/1 81; w65 11/15 683, 685; w64 3/1 150; w64 6/1 337; w62 10/15 626; w61 1/15 40; w57 11/1 171

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:17

  • 會眾Huìzhòng 摩西Móxī法典fǎdiǎn規定guīdìng,審判官shěnpànguān和hé其他qítā官員guānyuán要yào代表dàibiǎo以色列Yǐsèliè會眾huìzhòng審判shěnpàn人民rénmín。(申Shēn16:18)到Dào了le耶穌Yēsū的de時代shídài,犯罪fànzuì的de人rén要yào到dào地方dìfāng法庭fǎtíng受審shòushěn,而ér這些zhèxiē法庭fǎtíng是shì由yóu猶太人Yóutàirén當中dāngzhōng的de長老zhǎnglǎo組成zǔchéng的de。(太Tài5:22)後來Hòulái,在zài每měi群qún基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng裡li,上帝Shàngdì通過tōngguò神聖力量shénshèng lìliàng委任wěirèn負fù有yǒu職責zhízé的de弟兄dìxiong做zuò審判shěnpàn的de工作gōngzuò。(徒Tú20:28;林前Lín-Qián5:1-5,12,13;關於guānyú「會眾huìzhòng」一yì詞cí的de意思yìsi,另lìng見jiàn太Tài16:18的de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì)

    外族人Wàizúrén和hé收稅人shōushuìrén 除非Chúfēi必要bìyào,猶太人Yóutàirén不bú會huì跟gēn這些zhèxiē人rén來往láiwǎng。(參看Cānkàn徒Tú10:28)

腳注

  • *

    不Bù聽tīng,又yòu譯yì「拒絕jùjué聽從tīngcóng」。

  • *

    不Bù聽tīng,又yòu譯yì「拒絕jùjué聽從tīngcóng」。

參考經文

  • +約Yuē 18:28; 徒Tú 10:28; 11:2, 3
  • +羅Luó 16:17; 林前Lín-Qián 5:11

索引

  • 檢索手冊

    《組織》145-146,147-148頁

    《洞悉聖經》(上冊)404-405,627-628頁

    《洞悉聖經》(下冊)42,274頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/5刊6-7頁

    《耶穌是道路》151頁

    《守望台》

    2007/4/15刊27頁

    1999/10/15刊18-19,21-22頁

    1994/7/15刊22-23頁

    1991/5/15刊20-21頁

  • 出版物索引

    《道路》 151;《組織》 146-148;《守》16.05 6-7;《洞悉上》 404-405, 627-628;《洞悉下》 42, 274;《守》07 4/15 27;《職務》 143, 145;《守》99 10/15 19, 21-22;《守》94 7/15 22-23;《守》91 5/15 20-21;《人物》 63;

    w82 3/15 10-2; g82 1/8 24-5; w81 8/15 30; w77 6/1 343; w75 2/1 78; w75 3/1 160; w74 5/15 319; w74 9/1 523; w73 2/1 81-2; w72 5/15 298; im 237; w65 11/15 683, 686; w64 3/1 150; w64 6/1 337; w62 10/15 626; w60 12/1 358

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:18

  • 凡是Fánshì你們nǐmen……捆綁kǔnbǎng……解jiě開kāi 在zài這裡zhèlǐ,「捆綁kǔnbǎng」看來kànlái指zhǐ「判定pàndìng有yǒu罪zuì」,「解jiě開kāi」看來kànlái指zhǐ「判定pàndìng無罪wúzuì」。經文Jīngwén裡li用yòng的de代詞dàicí是shì「你們nǐmen」,這zhè表明biǎomíng除了chúle彼得Bǐdé以外yǐwài,還hái會huì有yǒu其他qítā人rén參與cānyù作zuò出chū這zhè類lèi決定juédìng。(參看Cānkàn太Tài16:19的de注釋zhùshì)

    已經Yǐjīng捆綁kǔnbǎng……已經yǐjīng解jiě開kāi 在Zài這裡zhèlǐ,這zhè兩liǎng個gè希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcí的de形態xíngtài非常fēicháng特別tèbié,表明biǎomíng門徒méntú作zuò出chū每měi一yí個gè決定juédìng之前zhīqián(「凡是fánshì你們nǐmen……捆綁kǔnbǎng的de」「凡是fánshì你們nǐmen……解jiě開kāi的de」),天tiān上shang都dōu已經yǐjīng作zuò出chū了le相關xiāngguān的de決定juédìng。門徒Méntú的de任何rènhé決定juédìng其實qíshí都dōu是shì跟從gēncóng天tiān上shang的de決定juédìng,而ér不bú是shì先xiān於yú天tiān上shang,而且érqiě根據gēnjù的de都dōu是shì天tiān上shang已經yǐjīng定dìng下xià的de原則yuánzé。所以Suǒyǐ經文jīngwén不bú是shì在zài說shuō,地dì上shang作zuò出chū決定juédìng之後zhīhòu,就jiù會huì得到dédào天tiān上shang的de支持zhīchí或huò認可rènkě。經文Jīngwén的de意思yìsi其實qíshí是shì,門徒méntú會huì獲得huòdé來自láizì天tiān上shang的de指引zhǐyǐn。這Zhè一yì點diǎn也yě強調qiángdiào,為了wèile確保quèbǎo地dì上shang的de決定juédìng跟gēn天tiān上shang已經yǐjīng作zuò出chū的de決定juédìng一致yízhì,門徒méntú必須bìxū得到dédào這樣zhèyàng的de指引zhǐyǐn。(參看Cānkàn太Tài16:19的de注釋zhùshì)

參考經文

  • +太Tài 16:19

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》151頁

    《守望台》

    1996/4/15刊29頁

    1992/7/1刊15-16頁

    1991/4/15刊5頁

  • 出版物索引

    《道路》 151;《守》96 4/15 29;《守》92 7/1 15-16;《守》91 4/15 5;《人物》 63;

    w81 8/15 30; w69 11/1 671; w64 3/1 152

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:19

參考經文

  • +可Kě 11:24; 約Yuē 14:13; 16:23, 24; 約一Yuē-Yī 3:22; 5:14

索引

  • 出版物索引

    w81 8/15 30

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:20

參考經文

  • +林前Lín-Qián 5:4, 5

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》151頁

    《守望台》

    2006/11/1刊28頁

    1998/3/1刊14頁

  • 出版物索引

    《道路》 151;《守》06 11/1 28;《守》98 3/1 14;《人物》 63;

    w81 8/15 30; w73 1/1 27; w73 6/15 371; w64 10/15 637; w63 4/15 242; w59 5/15 155; w59 6/1 170

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:21

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》152頁

    《榜樣》196-198頁

    《守望台》

    2010/4/1刊21頁

    1997/12/1刊15頁

    1994/10/15刊26頁

  • 出版物索引

    《道路》 152;《榜樣》 196, 198;《守》10 4/1 21;《守》97 12/1 15;《守》94 10/15 26;《人物》 64;

    fl 72; w70 1/1 31; w64 1/1 27; w64 10/1 598; w61 1/15 41

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:22

  • 77次cì 希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén可以kěyǐ理解lǐjiě為wéi「70加jiā7」(77次cì),也yě可以kěyǐ理解lǐjiě為wéi「70乘chéng7」(490次cì)。在Zài《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》中zhōng,同tóng一yí個gè詞組cízǔ用yòng來lái翻譯fānyì創世記Chuàngshìjì4:24裡li的de希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔ「77倍bèi」,這zhè表明biǎomíng「77次cì」這個zhège理解lǐjiě是shì有yǒu根據gēnjù的de。無論Wúlùn哪nǎ一yì種zhǒng理解lǐjiě是shì正確zhèngquè的de,7這個zhège數字shùzì重複chóngfù以後yǐhòu,意思yìsi都dōu相當xiāngdāng於yú「無數wúshù次cì」。耶穌Yēsū把bǎ彼得Bǐdé提tí出chū的de7次cì改gǎi為wéi77次cì,其實qíshí是shì在zài告訴gàosu門徒méntú,不要búyào任意rènyì為wèi寬恕kuānshù人rén定dìng下xià一yí個gè限度xiàndù。與Yǔ此cǐ相反xiāngfǎn的de是shì,《巴比倫Bābǐlún塔木德Tǎmùdé》說shuō:「如果Rúguǒ有yǒu人rén犯fàn了le過錯guòcuò,第dì一yī、第dì二èr、第dì三sān次cì都dōu可以kěyǐ寬恕kuānshù,第dì四sì次cì就jiù不bù可以kěyǐ寬恕kuānshù了le。」

參考經文

  • +箴Zhēn 19:11; 太Tài 6:12; 可Kě 11:25; 路Lù 11:4; 17:4; 弗Fú 4:32; 西Xī 3:13

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)306頁

    《耶穌是道路》152頁

    《榜樣》196-198頁

    《守望台》

    2010/4/1刊21頁

    1997/12/1刊15,20頁

    1994/10/15刊26頁

    1991/6/15刊16頁

  • 出版物索引

    《道路》 152;《榜樣》 196, 198;《洞悉下》 306;《守》10 4/1 21;《守》97 12/1 15, 20;《守》94 10/15 26;《守》91 6/15 16;《人物》 64;

    w80 3/1 4; fl 72; w74 9/1 538; w71 9/1 542; w70 1/1 31; w64 1/1 27; w64 3/1 150; w64 10/1 598; g64 7/8 7; g63 7/8 3; w61 1/15 41

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:23

索引

  • 出版物索引

    《人物》 64;

    g63 7/8 4

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:24

  • 6000萬wàn銀元yínyuán 直譯Zhíyì「1萬wàn塔蘭特tǎlántè」。重Zhòng1萬wàn塔蘭特tǎlántè的de銀子yínzi,價值jiàzhí相當xiāngdāng於yú6000萬wàn個gè第納流斯dìnàliúsī銀幣yínbì。1銀元yínyuán是shì一yí個gè普通pǔtōng工人gōngrén1天tiān的de工資gōngzī,因此yīncǐ6000萬wàn銀元yínyuán是shì一yì筆bǐ巨債jùzhài,一yí個gè人rén要yào工作gōngzuò大約dàyuē20萬wàn年nián才cái能néng還huán清qīng。耶穌Yēsū在zài這裡zhèlǐ顯然xiǎnrán用yòng了le誇張kuāzhāng的de說法shuōfǎ,表明biǎomíng這zhè筆bǐ債zhài是shì不bù可能kěnéng還huán清qīng的de。(另Lìng見jiàn太Tài18:28的de注釋zhùshì、詞語Cíyǔ解釋jiěshì「塔蘭特Tǎlántè」以及yǐjí附錄FùlùB14)

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)128,862頁

    《洞悉聖經》(下冊)1109頁

    《新世界譯本》(修訂版)1923頁

    《守望台》

    1994/10/15刊25頁

  • 出版物索引

    《新世》 1923;《洞悉上》 128, 862;《洞悉下》 1109;《守》94 10/15 25;

    w71 1/15 36; w65 11/15 688

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:25

參考經文

  • +出Chū 21:7; 利Lì 25:39; 王下Wáng-Xià 4:1; 尼Ní 5:8

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:26

  • 下拜Xiàbài 又yòu譯yì「表示biǎoshì敬意jìngyì」。希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcípro·sky·neʹo如果rúguǒ用yòng來lái指zhǐ崇拜chóngbài某mǒu個gè神明shénmíng,就jiù譯yì作zuò「崇拜chóngbài」。在Zài這裡zhèlǐ,這個zhège詞cí指zhǐ的de是shì奴隸núlì向xiàng有yǒu權quán管轄guǎnxiá自己zìjǐ的de人rén表示biǎoshì尊重zūnzhòng和hé服從fúcóng。(另Lìng見jiàn太Tài2:2;8:2的de注釋zhùshì)

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「求qiú你nǐ對duì我wǒ耐心nàixīn一點yìdiǎnr」。

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:27

  • 把Bǎ他tā的de債zhài取消qǔxiāo了le 取消Qǔxiāo,又yòu譯yì「寬恕kuānshù」。「債Zhài」可以kěyǐ用yòng來lái比喻bǐyù「罪zuì」。(另Lìng見jiàn太Tài6:12的de注釋zhùshì)

參考經文

  • +約一Yuē-Yī 1:9

索引

  • 出版物索引

    g63 7/8 4

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:28

  • 100銀元yínyuán 直譯Zhíyì「100第納流斯dìnàliúsī」。雖然Suīrán100銀元yínyuán跟gēn6000萬wàn銀元yínyuán相比xiāngbǐ顯得xiǎnde微不足道wēibùzúdào,但dàn其實qíshí也yě不bú是shì個gè小xiǎo數目shùmù,因為yīnwèi這zhè是shì一yí個gè工人gōngrén100天tiān的de工資gōngzī。(另Lìng見jiàn附錄FùlùB14)

腳注

  • *

    又Yòu譯yì「找zhǎo到dào」。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)128,788-789,862頁

    《洞悉聖經》(下冊)1109頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 128, 788-789, 862;《洞悉下》 1109;

    w71 1/15 36; w65 11/15 688

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:29

索引

  • 出版物索引

    g63 7/8 4

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:30

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)788-789頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 788-789

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:32

  • 把Bǎ你nǐ所有suǒyǒu的de債zhài都dōu取消qǔxiāo了le 取消Qǔxiāo,又yòu譯yì「寬恕kuānshù」。(另Lìng見jiàn太Tài6:12的de注釋zhùshì)

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:33

參考經文

  • +賽Sài 55:7; 太Tài 6:12; 7:12; 雅Yǎ 2:13

索引

  • 出版物索引

    w73 3/15 166

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:34

  • 獄吏Yùlì 譯Yì作zuò「獄吏yùlì」的de希臘Xīlà語詞yǔcíba·sa·ni·stesʹ的de基本jīběn意思yìsi是shì「施shī刑xíng的de人rén」,這zhè可能kěnéng是shì因為yīnwèi他們tāmen常常chángcháng用yòng酷刑kùxíng折磨zhémó囚犯qiúfàn。後來Hòulái這個zhège詞cí泛指fànzhǐ所有suǒyǒu在zài監獄jiānyù裡li看管kānguǎn囚犯qiúfàn的de人rén,原因yuányīn看來kànlái是shì監禁jiānjìn本身běnshēn就jiù被bèi視shì為wéi一yì種zhǒng折磨zhémó,無論wúlùn是否shìfǒu涉及shèjí酷刑kùxíng。(另Lìng見jiàn太Tài8:29的de注釋zhùshì)

索引

  • 檢索手冊

    《聖經問答》第76篇

    《洞悉聖經》(下冊)281,1033頁

    《守望台》

    2008/4/1刊22頁

    1989/3/15刊4頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 76;《洞悉下》 281, 1033;《守》08 4/1 22;《守》89 3/15 4;

    te 65

馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:35

參考經文

  • +羅Luó 2:6
  • +伯Bó 34:11; 詩Shī 62:12; 箴Zhēn 19:17; 21:13; 太Tài 5:7; 6:14; 可Kě 11:25; 路Lù 17:3; 弗Fú 4:32

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》153頁

  • 出版物索引

    《道路》 153;《人物》 64;

    w77 8/1 471; w73 8/15 484; te 65; w71 9/1 542; w65 11/15 688; w63 8/15 499; g63 7/8 4

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

平行記載

太Tài 18:1可Kě 9:33-37; 路Lù 9:46-48
太Tài 18:4路Lù 9:48
太Tài 18:6可Kě 9:42
太Tài 18:8可Kě 9:43-48
太Tài 18:9可Kě 9:47

總類

太Tài 18:1路Lù 22:24
太Tài 18:3太Tài 19:14; 彼前Bǐ-Qián 2:2
太Tài 18:3可Kě 10:15; 路Lù 18:17
太Tài 18:4箴Zhēn 15:33; 太Tài 20:26; 23:12; 路Lù 14:11; 22:26; 雅Yǎ 4:10; 彼前Bǐ-Qián 5:5
太Tài 18:5太Tài 10:40; 約Yuē 13:20
太Tài 18:6路Lù 17:1, 2
太Tài 18:8西Xī 3:5
太Tài 18:8太Tài 25:41
太Tài 18:9太Tài 5:22, 29; 羅Luó 8:13
太Tài 18:10路Lù 1:19; 來Lái 1:7, 14
太Tài 18:12彼前Bǐ-Qián 2:25
太Tài 18:12路Lù 15:3-7
太Tài 18:14彼後Bǐ-Hòu 3:9
太Tài 18:15利Lì 19:17; 箴Zhēn 25:8, 9; 太Tài 5:23, 24; 路Lù 17:3
太Tài 18:15雅Yǎ 5:20
太Tài 18:16申Shēn 19:15; 林後Lín-Hòu 13:1; 提前Tí-Qián 5:19
太Tài 18:17約Yuē 18:28; 徒Tú 10:28; 11:2, 3
太Tài 18:17羅Luó 16:17; 林前Lín-Qián 5:11
太Tài 18:18太Tài 16:19
太Tài 18:19可Kě 11:24; 約Yuē 14:13; 16:23, 24; 約一Yuē-Yī 3:22; 5:14
太Tài 18:20林前Lín-Qián 5:4, 5
太Tài 18:22箴Zhēn 19:11; 太Tài 6:12; 可Kě 11:25; 路Lù 11:4; 17:4; 弗Fú 4:32; 西Xī 3:13
太Tài 18:25出Chū 21:7; 利Lì 25:39; 王下Wáng-Xià 4:1; 尼Ní 5:8
太Tài 18:27約一Yuē-Yī 1:9
太Tài 18:33賽Sài 55:7; 太Tài 6:12; 7:12; 雅Yǎ 2:13
太Tài 18:35羅Luó 2:6
太Tài 18:35伯Bó 34:11; 詩Shī 62:12; 箴Zhēn 19:17; 21:13; 太Tài 5:7; 6:14; 可Kě 11:25; 路Lù 17:3; 弗Fú 4:32
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
聖經新世界譯本(精讀本)
馬太福音Mǎtài Fúyīn 18:1-35

馬太福音

18 那Nà時shí,門徒méntú來lái問wèn耶穌Yēsū:「在Zài天tiān上shang的de王國Wángguó裡li,到底dàodǐ誰shéi是shì最zuì大dà的de呢ne?+」2 耶穌Yēsū就jiù叫jiào了le一yí個gè小孩xiǎoháir來lái,讓ràng他tā站zhàn在zài他們tāmen當中dāngzhōng,3 說shuō:「我Wǒ實在shízài告訴gàosu你們nǐmen,你們nǐmen要是yàoshi不bù回頭huítóu*,變biàn得de像xiàng小孩xiǎoháir一樣yíyàng+,就jiù絕jué不bù能néng進jìn天tiān上shang的de王國Wángguó+。4 所以Suǒyǐ,誰shéi像xiàng這個zhège小孩xiǎoháir一樣yíyàng謙卑qiānbēi,誰shéi在zài天tiān上shang的de王國Wángguó裡li就是jiùshì最zuì大dà的de+;5 誰shéi因yīn我wǒ的de名míng接待jiēdài這樣zhèyàng一yí個gè小孩xiǎoháir,也yě就是jiùshì接待jiēdài我wǒ了le+。6 可是Kěshì,誰shéi使shǐ信從xìncóng我wǒ的de一yí個gè卑微bēiwēi的de人rén跌diē倒dǎo,倒dào不如bùrú把bǎ一yí塊kuài大dà磨石mòshí掛guà在zài脖子bózi上shang,然後ránhòu沉chén入rù大海dàhǎi裡li+。

7 「因為Yīnwèi有yǒu絆腳石bànjiǎoshí,世人shìrén有yǒu禍huò了le!世上Shìshàng一定yídìng會huì出現chūxiàn絆腳石bànjiǎoshí,可是kěshì誰shéi帶dài來lái絆腳石bànjiǎoshí,誰shéi就jiù有yǒu禍huò了le!8 要是Yàoshi你nǐ的de一yì隻zhī手shǒu或huò一yì隻zhī腳jiǎo使shǐ你nǐ失足shīzú,就jiù砍kǎn下來xiàlái扔rēng掉diào!+你Nǐ傷殘shāngcán或huò跛腳bǒjiǎo卻què得到dédào生命shēngmìng,總zǒng比bǐ有yǒu兩liǎng隻zhī手shǒu兩liǎng隻zhī腳jiǎo卻què被bèi丟diū進jìn永恆yǒnghéng的de火huǒ裡li要yào好hǎo+。9 要是Yàoshi你nǐ的de一yì隻zhī眼yǎn使shǐ你nǐ失足shīzú,就jiù挖wā出來chūlái扔rēng掉diào!你Nǐ獨眼dúyǎn卻què得到dédào生命shēngmìng,總zǒng比bǐ有yǒu兩liǎng隻zhī眼yǎn卻què被bèi丟diū進jìn欣嫩谷Xīnnèn Gǔ的de火huǒ裡li要yào好hǎo+。10 你們Nǐmen要yào小心xiǎoxīn,不可bùkě輕看qīngkàn這些zhèxiē卑微bēiwēi的de人rén中zhōng的de一yí個gè。我Wǒ告訴gàosu你們nǐmen,他們tāmen的de天使tiānshǐ在zài天tiān上shang,常常chángcháng見jiàn我wǒ天父Tiānfù的de面miàn呢ne+。11 ---

12 「你們Nǐmen認為rènwéi怎樣zěnyàng?要是Yàoshi某mǒu個gè人rén有yǒu100隻zhī綿羊miányáng,走失zǒushī了le一yì隻zhī+,難道nándào他tā不bù把bǎ99隻zhī留liú在zài山shān上shang,去qù找zhǎo那nà隻zhī走失zǒushī的de羊yáng嗎ma?+ 13 我Wǒ實在shízài告訴gàosu你們nǐmen,他tā要是yàoshi找zhǎo到dào了le這zhè一yì隻zhī羊yáng,就jiù會huì非常fēicháng高興gāoxìng,比bǐ有yǒu99隻zhī沒有méiyǒu走失zǒushī的de羊yáng更gèng高興gāoxìng。14 照樣Zhàoyàng,我wǒ的de天父Tiānfù也yě不bú願yuàn這些zhèxiē卑微bēiwēi的de人rén有yǒu一yí個gè滅亡mièwáng+。

15 「要是Yàoshi你nǐ的de弟兄dìxiong犯fàn了le罪zuì*,你nǐ就jiù要yào跟gēn他tā單獨dāndú見面jiànmiàn,說shuō清楚qīngchu他tā錯cuò在zài哪裡nǎlǐ*+。要是Yàoshi他tā聽tīng你nǐ的de,你nǐ就jiù挽救wǎnjiù了le*你nǐ的de弟兄dìxiong+。16 要是Yàoshi他tā不bù聽tīng,你nǐ就jiù帶dài一兩yì-liǎng個gè人rén去qù見jiàn他tā。這樣Zhèyàng,根據gēnjù兩三liǎng-sān個gè人rén的de證詞zhèngcí*,所有suǒyǒu事情shìqing*都dōu可以kěyǐ確定quèdìng+。17 要是Yàoshi他tā不bù聽tīng*他們tāmen的de,就jiù告訴gàosu會眾huìzhòng。要是Yàoshi他tā連lián會眾huìzhòng也yě不bù聽tīng*,就jiù要yào把bǎ他tā當作dàngzuò外族人wàizúrén+和hé收稅人shōushuìrén一樣yíyàng+。

18 「我Wǒ實在shízài告訴gàosu你們nǐmen:凡是Fánshì你們nǐmen在zài地dì上shang捆綁kǔnbǎng的de,都dōu是shì天tiān上shang已經yǐjīng捆綁kǔnbǎng的de;凡是fánshì你們nǐmen在zài地dì上shang解jiě開kāi的de,都dōu是shì天tiān上shang已經yǐjīng解jiě開kāi的de+。19 我Wǒ又yòu實在shízài告訴gàosu你們nǐmen:要是Yàoshi你們nǐmen有yǒu兩liǎng個gè人rén在zài地dì上shang同心tóngxīn合意héyì地de求qiú什麼shénme重要zhòngyào的de事shì,我wǒ的de天父Tiānfù就jiù會huì成全chéngquán他們tāmen+。20 因為Yīnwèi哪裡nǎlǐ有yǒu兩三liǎng-sān個gè人rén奉fèng我wǒ的de名míng聚集jùjí起來qǐlái+,哪裡nǎlǐ就jiù有yǒu我wǒ在zài他們tāmen當中dāngzhōng。」

21 那Nà時shí彼得Bǐdé來lái對duì耶穌Yēsū說shuō:「主Zhǔ啊a,我wǒ的de弟兄dìxiong冒犯màofàn了le我wǒ,我wǒ要yào寬恕kuānshù他tā多少duōshao次cì呢ne?到Dào7次cì夠gòu嗎ma?」22 耶穌Yēsū對duì他tā說shuō:「我Wǒ告訴gàosu你nǐ,不bú是shì到dào7次cì,而ér是shì到dào77次cì+。

23 「因此Yīncǐ,天tiān上shang的de王國Wángguó好比hǎobǐ一yí個gè王wáng要yào跟gēn他tā的de奴隸núlì結算jiésuàn帳目zhàngmù。24 他Tā開始kāishǐ結算jiésuàn帳目zhàngmù的de時候shíhou,有yǒu一yí個gè欠qiàn了le6000萬wàn銀元yínyuán的de人rén被bèi帶dài進來jìnlái。25 可是Kěshì這個zhège人rén沒有méiyǒu辦法bànfǎ還債huánzhài,於是yúshì主人zhǔrén下令xiàlìng把bǎ他tā和hé他tā的de妻子qīzi兒女érnǚ,以及yǐjí他tā擁有yōngyǒu的de一切yíqiè都dōu賣mài掉diào,用yòng來lái還債huánzhài+。26 這個Zhège奴隸núlì就jiù跪guì下來xiàlái向xiàng主人zhǔrén下拜xiàbài,說shuō:『求Qiú你nǐ通融tōngróng一下yíxià*,我wǒ一定yídìng會huì全部quánbù還huán給gěi你nǐ的de。』27 奴隸Núlì的de主人zhǔrén十分shífēn可憐kělián他tā,就jiù把bǎ他tā放fàng了le,還hái把bǎ他tā的de債zhài取消qǔxiāo了le+。28 這個Zhège奴隸núlì出來chūlái,遇見yùjiàn*另lìng一yí個gè奴隸núlì。那個Nàge人rén欠qiàn他tā100銀元yínyuán。他Tā竟然jìngrán抓zhuā住zhù那個nàge人rén,掐qiā住zhù他tā的de脖子bózi說shuō:『把Bǎ你nǐ欠qiàn我wǒ的de通通tōngtōng還huán給gěi我wǒ!』29 那個Nàge同樣tóngyàng是shì奴隸núlì的de就jiù跪guì下來xiàlái求qiú他tā,說shuō:『求Qiú你nǐ通融tōngróng一下yíxià,我wǒ一定yídìng會huì還huán給gěi你nǐ的de。』30 他Tā卻què不bù肯kěn,反而fǎnʼér把bǎ那個nàge人rén弄nòng進jìn監牢jiānláo裡li,直到zhídào他tā還huán清qīng欠qiàn下xià的de債zhài為止wéizhǐ。31 其他Qítā奴隸núlì看見kànjiàn發生fāshēng這樣zhèyàng的de事shì,都dōu非常fēicháng苦惱kǔnǎo,就jiù去qù把bǎ事情shìqing全都quándōu告訴gàosu了le主人zhǔrén。32 於是Yúshì主人zhǔrén召zhào他tā來lái,對duì他tā說shuō:『邪惡Xiéʼè的de奴隸núlì,你nǐ懇求kěnqiú我wǒ,我wǒ就jiù把bǎ你nǐ所有suǒyǒu的de債zhài都dōu取消qǔxiāo了le。33 對於Duìyú跟gēn你nǐ同樣tóngyàng做zuò奴隸núlì的de人rén,難道nándào你nǐ不bù該gāi憐憫liánmǐn他tā,像xiàng我wǒ憐憫liánmǐn你nǐ一樣yíyàng嗎ma?+』34 主人Zhǔrén大dà怒nù,把bǎ他tā交jiāo給gěi獄吏yùlì關guān起來qǐlái,直到zhídào他tā還huán清qīng欠qiàn下xià的de所有suǒyǒu債務zhàiwù。35 要是Yàoshi你們nǐmen各gè人rén不bù從cóng心裡xīnlǐ寬恕kuānshù弟兄dìxiong+,我wǒ的de天父Tiānfù也yě要yào這樣zhèyàng對待duìdài你們nǐmen+。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享