路加福音 18:15 聖經新世界譯本 15 有人把嬰兒也帶到耶穌那裡,請他把手放在小孩身上*。門徒看見,就責備那些人+。 路加福音 18:15 聖經新世界譯本 15 有人把嬰兒也帶到耶穌那裡,要耶穌摸他們。門徒看見,就訓斥那些人+。 路加福音 18:15 和合本 15 有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備那些人。 路加福音 守望台出版物索引1986-2023 18:15 《跟隨》 139;《道路》 222;《人物》 95;《守》89 10/15 9 路加福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 18:15 《跟隨》139頁 《耶穌是道路》222頁 《守望台》1989/10/15刊9頁 路加福音第18章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 18:15 嬰兒 希臘語是breʹphos,指非常小的孩子、嬰兒甚至胎兒。(路1:41;2:12;徒7:19;提後3:15;彼前2:2)平行記載馬太福音19:13和馬可福音10:13用的是另一個希臘語詞pai·diʹon,這個詞不僅用來指剛剛出生或出生不久的嬰孩(太2:8;路1:59),也用來指崖魯那12歲的女兒(可5:39-42)。福音書的執筆者用不同的希臘語詞來描述當時在場的孩子,這看來表明那些孩子年紀有大有小,而路加顯然把焦點放在了嬰兒身上。 請他把手放在小孩身上 意思是讓耶穌祝福他們。
18:15 嬰兒 希臘語是breʹphos,指非常小的孩子、嬰兒甚至胎兒。(路1:41;2:12;徒7:19;提後3:15;彼前2:2)平行記載馬太福音19:13和馬可福音10:13用的是另一個希臘語詞pai·diʹon,這個詞不僅用來指剛剛出生或出生不久的嬰孩(太2:8;路1:59),也用來指崖魯那12歲的女兒(可5:39-42)。福音書的執筆者用不同的希臘語詞來描述當時在場的孩子,這看來表明那些孩子年紀有大有小,而路加顯然把焦點放在了嬰兒身上。 請他把手放在小孩身上 意思是讓耶穌祝福他們。