約翰福音 4:5 聖經新世界譯本 5 於是來到撒馬利亞的一座城。這座城叫敘加,在雅各給他兒子約瑟的那塊地附近+, 約翰福音 4:5 聖經新世界譯本 5 於是來到撒馬利亞的一座城。這座城叫敘加,在雅各給他兒子約瑟的那塊地附近+, 約翰福音 4:5 和合本 5 於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。 約翰福音 守望台出版物索引1986-2023 4:5 《洞悉下》 540, 620;《守》97 2/1 30 約翰福音 耶和華見證人出版物檢索手冊——2019 4:5 《洞悉聖經》(下冊)540,620頁 《守望台》1997/2/1刊30頁 約翰福音第4章注釋 聖經新世界譯本(精讀本) 4:5 敘加 這是「撒馬利亞的一座城」。有些人認為敘加就是現今納布盧斯附近的阿斯凱爾村,位於示劍東北約1公里、雅各井東北偏北約0.7公里處。(另見附錄B6和B10)另外有些人則認為敘加就是示劍,因為有些早期的世俗作家持有這樣的觀點,而且《敘利亞語西奈抄本》在這裡寫的是Sychem,跟「示劍」(Shechem)的拼法相似。不過,最可靠的希臘語抄本寫的都是「敘加」(Sychar)。此外考古發現也表明,在本節經文記載的事件發生時,示劍的所在地(泰勒巴拉塔)並沒有人居住。
4:5 敘加 這是「撒馬利亞的一座城」。有些人認為敘加就是現今納布盧斯附近的阿斯凱爾村,位於示劍東北約1公里、雅各井東北偏北約0.7公里處。(另見附錄B6和B10)另外有些人則認為敘加就是示劍,因為有些早期的世俗作家持有這樣的觀點,而且《敘利亞語西奈抄本》在這裡寫的是Sychem,跟「示劍」(Shechem)的拼法相似。不過,最可靠的希臘語抄本寫的都是「敘加」(Sychar)。此外考古發現也表明,在本節經文記載的事件發生時,示劍的所在地(泰勒巴拉塔)並沒有人居住。