讀者來函
● 希伯來書1:6說上帝吩咐所有天使都要拜耶穌,我們應該怎樣了解這節經文呢?——美國F.C.君問。
希伯來書1:6說:「上帝再使長子到世上來的時候,就說:『上帝的使者都要拜他。』」在此希伯來書的執筆者引用詩篇97:7,這節經文(一部分)說:「萬神哪,你們都當拜他。」這位執筆者所引用的顯然是《七十人譯本》,其中的譯文說:「他所有的天使都要拜他。」——C.Thomson之譯本。
這些經文看來引起了一個難題,因為它們似乎與耶穌對魔鬼撒但所說的話彼此衝突:「經上記著說,『當拜主[耶和華]你的上帝,單要事奉他。』」——馬太福音4:10。
在希伯來書1:6譯作「拜」的希臘字是普羅士基尼奧(pro·sky·ne’o)。在《七十人譯本》中,這個希臘字被用來譯希伯來文的沙哈(sha·hhah’)一字。這些希伯來字和希臘字究竟是什麼意思呢?
沙哈一字的基本意思是「屈身下拜」(箴言12:25)這種下拜可以作為對另一個人,例如君王(撒母耳記上24:8;撒母耳記下24:20)或先知(列王紀下2:15)表示敬意的方式。亞伯拉罕曾在與迦南地赫人商購葬地時向後者下拜。(創世記23:7)以撒對雅各所作的祝福則說多國和雅各自己的「弟兄」會向他下拜。——創世記27:29;可與49:8比較。
從以上的例證我們可以清楚看出這個希伯來字本身不一定含有宗教意味或帶有崇拜的意思。可是,在大多數的事例上這個字被用在崇拜方面,不論是崇拜真正的上帝(出埃及記24:1;詩篇95:6)抑或假神。——申命記4:19;8:19。
對人下拜作為表示敬意的方式是可以的,但是將耶和華之外的任何人或物視為神而向其下拜則為上帝所禁止。(出埃及記23:24;34:14)同樣地對宗教偶像或其他任何之物作帶有崇拜意味的下拜也受上帝命令禁止。(出埃及記20:4,5;利未記26:1;申命記4:15-19)因此在希伯來文聖經裡,當耶和華某些僕人在天使面前伏地下拜時,他們之這樣行僅是因為他們承認天使是上帝的代表而不是把天使當作神來崇拜。——約書亞記5:13-15;創世記18:1-3。
希臘文的普羅士基尼奧一字與希伯來文的沙哈頗相似,一方面指對受造物的致敬,同時也指對上帝或神祇的崇拜。雖然以表示敬意的方式而言,普羅士基尼奧的意思不若沙哈那麼明確,因為希伯來字,顯然含有屈身下拜的意思,這些詞典學家卻認為希臘字原本也含有同樣明確的意思。
像希伯來文的情形一樣,我們也必須考慮到上下文才能決定普羅士基尼奧所指的下拜意思僅是表示深深的敬意抑或作一種含有宗教意味的崇拜。在直接指上帝(約翰福音4:20-24;哥林多前書14:24)或假神和偶像(使徒行傳7:43;啟示錄9:20)的地方,這個字的意思顯然超過通常對人所表示的敬意而帶有崇拜的意味。當聖經沒有指明所拜的對象是誰時,他顯然是指上帝而言。(約翰福音12:20;使徒行傳8:27;希伯來書11:21)在另一方面,當聖經說基督要使「撒但一會」的人來到基督徒「腳下下拜」時,這顯然不是指崇拜而言。——啟示錄3:9。
耶穌在馬太福音18:26的比喻中提及向一個作王的人下拜。三個占星學家對嬰兒耶穌,「猶太人的王」,所作的下拜及兵士們在釘死耶穌之後戲弄向他所作的下拜便屬於此類。他們顯然沒有將耶穌視為上帝或神。——馬太福音2:2,8;馬可福音15:19。
雖然有些譯者在聖經用普羅士基尼奧一字描述人們對耶穌所表示的敬意時多半將其譯作「崇拜」,證據卻表示我們無需將這字的意思看得太嚴重。反之,促使人對耶穌下拜的環境與世人在較早時候對先知和君王下拜的環境十分相似。(請將馬太福音8:2;9:18;15:25;20:20與撒母耳記上25:23,24;撒母耳記下14:4-7;列王紀上1:16;列王紀下4:36,37比較)這樣行的人所說的話時常表明他們雖然承認耶穌是上帝的代表,他們並非把他視作上帝或神而向他下拜,反之他們只是將他視為「上帝的兒子,」聖經所預言的「人子」和上帝所授權的彌賽亞而向他下拜。——馬太福音14:32,33;28:5-10,16-18;路加福音24:50-52;約翰福音9:35,38。
雖然較早的先知和天使均受別人的下拜,彼得卻制止哥尼流向他下拜。在約翰所見的異象中,天使兩次制止約翰向其下拜。天使指出自己僅是與約翰「同作僕人的,」並吩咐約翰「要敬拜上帝。」——使徒行傳10:25,26;啟示錄19:10;22:8,9。
顯然基督的來臨使上帝的僕人在彼此之間形成了新的關係,以致他們彼此之間的行為標準也受到影響。耶穌教訓門徒「只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。……只有一位是你們的師尊,就是基督。」(馬太福音23:8-12)聖經中許多具有預言性的先模和影像均在他們身上獲得應驗,正如天使告訴約翰,「感示人說預言的乃是要為耶穌作見證。」(啟示錄19:10,《新世》)耶穌是大衛的主,較大的所羅門和大過摩西的先知。(路加福音20:41-43;馬太福音12:42;使徒行傳3:19-24)這些人所接受的下拜影射基督所配得尊榮。因此彼得有充分理由制止哥尼流對他表現過度的敬意。
由於是個受了膏的基督徒,約翰已被上帝所稱義;他蒙召成為上帝一個屬天的兒子及基督王國的成員,因此他與天使的關係自然與古代見到天使顯現的以色列人不同。正如使徒保羅有一次寫道:「豈不知我們要審判天使麼?」(哥林多前書6:3)天使制止約翰向其下拜時顯然意識到這項關係上的改變。
在另一方面,基督耶穌卻被天父擢升到僅次於上帝的地位:「叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,無不口稱耶穌基督為主,使榮耀歸於父上帝。」——腓立比書2:9-11;可與但以理書7:13,14,27比較。
鑑於這一切事實,我們對於希伯來書1:6的話——甚至天使也要「拜」耶穌基督——應該具有什麼了解呢?雖然許多英文譯本將這節經文的普羅士基尼奧一字譯作「崇拜,」有些譯本卻將其譯作「下拜」(《美國聖經譯本》)和「致敬」(新英文聖經)無論所用的是英文的什麼字,原本的希臘字仍是一樣;至於天使對基督所表示的敬意究竟達到什麼程度,我們的了解必須與聖經的其他部分一致。
若採用「崇拜」一詞,則我們必須了解這種「崇拜」僅是相對的。因為耶穌自己曾有力地向撒但指出,「崇拜主[耶和華]你的上帝,單要事奉他。」(馬太福音4:8-10;路加福音4:7,8)誠然,使徒在希伯來書1:6所引用的詩篇97篇說我們應向耶和華上帝『下拜』,這節經文卻適用於基督耶穌身上。(詩篇97:1,7)可是,使徒在上文指出復活了的基督已成為「上帝榮耀所發出的光輝,是上帝本體的真像。」(希伯來書1:1-3)因此,天使若看來「崇拜」子的話,這種「崇拜」其實是通過他對宇宙的主宰,「創造天、地、海和眾水泉源的」耶和華上帝而作的。——啟示錄14:7;4:10,11;7:11,12;11:16,17;可與歷代志上29:20;啟示錄5:13,14比較。
另一方面,將這個字譯作「下拜」或「致敬」(而非「崇拜」)並無違反原文之處,不論是詩篇97:7的希伯來文抑或希伯來書1:6的希臘文,因為這種譯法將沙哈和普羅士基尼奧的基本含意表達出來。