脂肪
(Fat)
譯作「脂肪」的幾個希伯來語詞不但指實際的脂肪,也指飽滿而肥胖的東西。這幾個詞也可以用來打比喻,表示富饒或肥沃(比如「最好的出產」),或指思想麻木和心智遲鈍。
希伯來語cheʹlev(赫萊卜)通常用來指動物的脂肪(利3:3)或人的脂肪(士3:22)。另一個詞peʹdher(佩德爾)則指用作全燒祭的牲畜的腎、腰周圍的板狀脂肪。(利1:8,12;8:20)創世記4:4記載,亞伯拿羊群裡頭生的,連同「肥美的脂肪」一併獻給耶和華。聖經在這裡第一次使用「赫萊卜」,後來的經文則大多用來論述獻祭。「赫萊卜」也用來比喻任何東西最好 或最肥美的部分。比如在創世記45:18,法老對約瑟說,他一家可以「吃本地最好的出產」。同樣,民數記18:12也說:「上好[赫萊卜]的油、上好[赫萊卜]的新酒五穀……我都賜給你。」(見詩81:16;147:14)
關於脂肪的律法 利未記第3章記載,耶和華指示以色列人獻交誼祭時該如何處置脂肪。如果祭司以牛或山羊為交誼祭,就要把祭牲腰間、腸子上和腎上的脂肪,連同肝上的肥附屬物一併放在壇上焚燒,使煙氣上騰。以綿羊為交誼祭時,羊的整條肥尾巴也要一併獻上。(敘利亞、巴勒斯坦、阿拉伯和埃及的綿羊,都有肥尾巴,通常重達5公斤[11磅]或以上。)摩西律法明確規定:「脂肪全都屬於耶和華。……凡脂肪和血,你們都不可吃。」(利3:3-17)
脂肪會放在壇上猛烈燃燒,直到幾乎燒盡。任何獻在壇上的脂肪都不可留到第二天早晨,因為這些脂肪會腐爛發臭,絕不宜用做神聖的祭物。(出23:18)
基督徒不必遵守 大洪水之後,上帝准許挪亞和他一家吃動物的肉,但沒有提到脂肪。(創9:3,4)不過,吃血是明令禁止的。直至八百五十多年後,上帝與以色列人訂立律法之約,才頒令禁止他們吃脂肪。公元1世紀,中央長老團申明基督徒仍然要禁戒血。(徒15:20,28,29)與挪亞一家的情況相似,基督徒無須禁戒脂肪。由此可見,上帝只禁止以色列人吃脂肪。
禁令背後的原因 在律法之約下,血和脂肪被視為只屬於耶和華。血裡有惟獨耶和華才能賜予的生命,因此血屬於耶和華。(利17:11,14)脂肪被視為動物身上最肥美的部分。既然耶和華厚賜百物給人,把動物的脂肪獻給他,顯然表示承認最好的東西屬於耶和華,也表明崇拜耶和華的人渴望把最好的東西獻給他。脂肪象徵以色列人把最好的東西獻給耶和華,所以聖經說脂肪燒在壇上,煙氣上騰,是獻給耶和華的「食物」,散發蒙他「悅納的香氣」。(利3:11,16)吃脂肪就等於盜取獻給耶和華的聖物,侵犯耶和華的權益,所以吃脂肪的人會被剪除。但是,脂肪跟血不同,因為自死的或被野獸撕裂的動物的脂肪,至少可以做別的用途。(利7:23-25)
禁令涵蓋的範圍 基於利未記7:23-25,許多聖經評注家認為利未記3:17的禁令所指的脂肪,只限於獻為祭物的牲畜的脂肪,比如公牛、綿羊和山羊的脂肪。猶太導師對這個問題意見分歧。然而,利未記3:17的禁令,把脂肪和血同時列為不可吃的東西,而禁戒血的命令明確地禁止吃一切 動物的血。(參看利17:13;申12:15,16)因此,利未記3:17的禁令應該也涵蓋所有動物的脂肪,包括以色列人為日常用途所宰殺的動物的脂肪,這個理解使禁令看來更加一致。
有關禁令涵蓋所有動物的脂肪,這個看法與申命記32:14並沒有矛盾,這節經文說耶和華讓以色列人吃「公綿羊的肥甘」,其實只是個比喻,用來比擬羊群中最好的。《現代中文譯本修訂版》把這個詞組譯作「最好的綿羊」。(另見思高)同一節經文的下部分,如果直譯就是「小麥腎 上的脂肪」和「葡萄的血 」,可見不是實際的意思。同樣,尼希米記8:10說耶和華吩咐以色列人「去吃肥美的」,我們也不會望文生義,認為以色列人真的吃脂肪。「肥美的」是指肥而味美、不乾不癟的食物,比如用植物油烹調的美味佳肴。因此,《聖經新譯本》譯做「肥美的肉」,《牧靈聖經》則譯做「豐盛的食物」。
摩西律法並沒有禁止人養肥牛羊來做菜肴。我們在聖經裡讀到,浪子的父親為他宰了一頭「肥壯的公牛犢」。(路加15:23)所羅門的食物有「肥杜鵑」和肥牛。(王上4:23)在撒母耳記上28:24,希伯來語ʽe·ghel-mar·beqʹ(埃格-馬貝克)譯作「肥牛犢」,meʹach(梅阿)和meriʼʹ(梅里)則指「肥畜」。(賽5:17;結39:18)但是,這裡說的「肥」不是指長出許多肥肉或脂肪來,而是指這些牲畜肥壯而非皮包骨。(參看創41:18,19)
其他相關的希伯來語詞 在希伯來語中,從動詞詞根sha·menʹ(沙門)衍生出來的詞,都用來描述肥胖的東西。「沙門」可以指「發胖」「肥胖」(申32:15;耶5:28),也可以指「壯健」。以賽亞書6:10用了sha·menʹ(沙門)一詞,《和合本》譯作「使這百姓心蒙脂油」,意即麻木遲鈍,好像心被一層脂肪包著那樣。士師記3:29說一些摩押人是「強壯[『沙門』,字面意思是『肥胖』]的勇士」。與「沙門」相關的詞sheʹmen(謝門),通常譯作「油」。
動詞da·shenʹ(達申)的字面意思是「發胖」,可能暗示「興旺」。如果真有這個意思,那麼「達申」及相關的詞deʹshen(德申)就含有繁榮昌盛、物產豐饒的意思。耶和華應許以色列人,他會帶領他們進入「流奶流蜜之地」,讓他們「吃飽發胖[wedha·shenʹ韋達申]」。(申31:20)聖經說慷慨、勤奮及倚靠耶和華的人「必得豐盈」,意即興旺富足。(箴11:25;13:4;28:25)箴言15:30說好消息能使人「骨也豐潤」,或使骨頭充滿骨髓,換句話說,全身充滿活力。名詞「德申」也有富裕的意思,比如詩篇36:8說世人飽嘗上帝殿裡的「肥甘」(mid·deʹshen米德申;新譯翻作「盛筵」)。(參看耶31:14)
當提到聖幕祭壇上的灰時,許多譯者也把名詞「德申」譯作「灰」。(利1:16;4:12;6:10,11,和合,新譯,現譯)但是有些學者認為,「灰」不足以表達原文詞根的意思。他們寧願譯做「脂肪灰燼」(Ro),因為「德申」這個詞表示,祭壇下的灰燼沾滿了祭牲燃燒過剩下的脂肪。
Ba·riʼʹ(巴里)一詞指飽足和健康,可以譯作「肥壯」「肥」(結34:3,20)和「有益」(哈1:16)。形容人、牲畜和穀物時,這個詞也可譯作「胖」「肥壯」和「圓」。(創41:2,7;士3:17)