ŠVÁB
[heb. cha·silʹ].
Není jasné, ke kterému konkrétnímu druhu hmyzu se vztahuje hebrejské slovo cha·silʹ, o němž se předpokládá, že pochází z kořene, který znamená „sežrat“. (Srovnej 5Mo 28:38.) Je překládáno různě jako „housenka“, „cvrček“, „chroust“, „kobylka“, „saranče“ a „šváb“. (Srovnej Iz 33:4 a Joe 1:4 v AS, AT, Bo, ČB-Al, ČB-Hč, JB-č, KB, Le a NS.) Podle hebrejského a aramejského lexikonu od Koehlera a Baumgartnera (s. 319) škodlivý hmyz označený hebrejským slovem cha·silʹ nejsou kobylky (ʼar·behʹ), ale pravděpodobně jde o švába Periplaneta furcata a švába obecného (Blatta orientalis).
Šváb má dlouhé, silné nohy, které mu umožňují pohybovat se úžasnou rychlostí. Patří v podstatě k nejrychlejším hmyzím běžcům. Má krátkou hlavu s plochou přední částí, na hlavě má dlouhá tenká tykadla, což vzbuzuje dojem, jako by se díval směrem dolů. Švábi mají zploštělé tělo, které jim umožňuje vniknout i do úzkých otvorů. Většina druhů má nevýraznou černou nebo hnědou barvu a hladké tělo s lesklým povrchem. Švábi nemají rádi ostré světlo, a proto za potravou vycházejí obvykle pouze v noci.
Prorok Joel předpověděl ničivý útok hejna hmyzu, který zpustoší zemi, a jako poslední uvedl cha·silʹ — hmyz, který sežere všechno, co zůstalo po těch před ním. (Joe 1:4) Později mluví prorok o době, kdy bude požehnání a odpuštění. Vetřelec bude odvrácen a dojde k náhradě za to, co sežral cha·silʹ a další příslušníci Boží ‚velké vojenské síly‘. (Joe 2:25) Vzhledem k takové Bohem seslané pohromě v podobě hmyzu včetně cha·silʹ se Šalomoun modlil, aby Jehova svému lidu odpustil, bude-li tento lid činit pokání. (1Kr 8:37–40; 2Pa 6:28–31) Při ráně způsobené kobylkami, kterou Jehova přivedl na Egypt, se na ničení podílely také cha·silʹ. (Ža 78:46)
Ve 33. kapitole Izajáše prorok obrací pozornost k hroznému období asyrské invaze. Když vojsko krále Senacheriba pustošilo města, Izajáš prosil o Boží přízeň a vzpomínal, jak Jehova předtím povstal proti národům. Izajáš ujišťuje lid, že Všemohoucí smete nepřítele a donutí ho vzdát se velké kořisti, kterou sesbírají Izraelité. Stejně jako se po krajině šíří cha·silʹ, kteří se pohybují bez zábran, seberou vše, co jim přijde do cesty, a pozřou to — tak bude Boží lid sbírat kořist asyrské armády. (Iz 33:1–4) V zemi, která takové pustošení hord cha·silʹ znala, to byl velmi působivý řečnický obrat.