Poznámka pod čarou
c Mnozí překladatelé překládají tento úsek „vítězit“ (Žilka) nebo „dobývat (vítězství)“ (Petrů, Ekumenický překlad). Použití konjunktivu aoristu v původní řečtině zde vyjadřuje úplnost nebo konečnost. Proto je v Robertsonově publikaci Slovní obrazy v Novém zákoně (angl.) komentář: „Aorist zde poukazuje na konečné vítězství.“