-
Otázky čtenářůStrážná věž – 1992 | 1. února
-
-
Egyptská knížata však s Abrahamem nezačala vyjednávat o tom, že by si faraón vzal Sáru za manželku. Přivedli jednoduše krásnou Sáru do faraónova domu a egyptský vládce dal Abrahamovi, o němž předpokládal, že je jejím bratrem, dary. Potom ale Jehova postihl faraónovu domácnost ranami. Když se faraón nějakým blíže neuvedeným způsobem dověděl pravdu, řekl Abrahamovi: „Proč jsi řekl: ‚Je má sestra‘, takže jsem se chystal vzít si ji za manželku? Tady máš svou manželku. Vezmi si ji a jdi!“ — 1. Mojžíšova 12:14–19.
The New English Bible a jiné překlady Bible překládají tu část verše, která zde byla psána kurzívou, slovy „takže jsem si ji vzal za manželku“ nebo podobně. I když se nejedná bezpodmínečně o nesprávný překlad, taková formulace by mohla budit dojem, že si faraón Sáru za manželku skutečně vzal, že byl sňatek již uskutečněn. Za zmínku stojí, že hebrejské sloveso, jež je v 1. Mojžíšově 12:19 překládané jako „vzít“, je v imperfektním tvaru, který ukazuje, že skutek ještě nebyl vykonán. Překlad nového světa překládá toto hebrejské sloveso v souladu s kontextem a způsobem, který jasně vystihuje tvar slovesa — „takže jsem se chystal vzít si ji za manželku“.a Když se faraón „chystal vzít“ si Sáru za manželku, ještě to neuskutečnil, bez ohledu na to, jaký postup nebo obřad byl obvyklý.
Abraham je často kritizován za svůj přístup v této věci, avšak jednal v zájmu zaslíbeného Semene a tudíž celého lidstva. — 1. Mojžíšova 3:15; 22:17, 18; Galaťanům 3:16.
-
-
Otázky čtenářůStrážná věž – 1992 | 1. února
-
-
a Překlad J. B. Rotherhama uvádí: „Proč jsi řekl: ‚Je moje sestra; a tak jsem se chystal vzít si ji za manželku?‘ “
-