Hechos
23 Cheʼ bʌ Pablo woliʼ chʼuj qʼuel jiñi Sanedrín, tsiʼ yʌlʌ: «Hermanojob, miʼ mejlel cʌl chaʼan Dios yujil chaʼan jiñi j conciencia miʼ subeñon chaʼan cʼʌlʌl ili ora maʼañic melbil c chaʼan mach bʌ weñic». 2 Cheʼ bʌ jiñi ñumen ñuc bʌ sacerdote Ananías tsiʼ yubi iliyi, tiʼ sube jiñi yaʼ bʌ añob tiʼ tʼejl Pablo chaʼan miʼ jatsʼob tiʼ yej. 3 Cheʼ jiñi Pablo tiʼ sube: «Dios mi caj i jatsʼet, jatet lajalet bʌ bajcheʼ pared sʌsʌc bʌ bombil. ¿Maʼ poj buchtʌl ti meloñel tic tojlel cheʼ bajcheʼ miʼ yʌl jiñi Mandar, pero woli a ñusan ti pʼis jiñi Mandar cheʼ maʼ wʌcʼ a tʼan chaʼan miʼ jatsʼoñob?». 4 Jiñi yaʼ bʌ añob tiʼ tʼejl tiʼ subeyob: «¿Woli a lecoj suben* jiñi ñumen ñuc bʌ sacerdote i chaʼan Dios?». 5 Pablo tsiʼ jacʼbeyob: «Hermanojob, mach cujilic mi jin ñumen ñuc bʌ sacerdote. Come tsʼijbubil: ‹Mach a lecoj suben mi juntiquilic yumʌl bʌ ti a lumal›».
6 Come Pablo yujil chaʼan an saduceojob yicʼot fariseojob, tsiʼ yʌlʌ ti cʼam bʌ tʼan yaʼ ti Sanedrín: «Hermanojob, fariseojon, i yalobilon fariseojob. Wʌleʼli woliʼ yujtel meloñel tic tojlel tiʼ caj jiñi c pijtaya chaʼan mi caj i chʼojyel* chʌmeñoʼ bʌ». 7 Tiʼ caj jiñi tsaʼ bʌ i yʌlʌ, jiñi fariseojob yicʼot saduceojob tsaʼ cajiyob ti leto* i jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob tsiʼ tʼoxoyob i bʌ 8 come jiñi saduceojob miʼ yʌlob chaʼan maʼañic jiñi chaʼ chʼojyel, maʼañic ángel i mi añicto jiñi espíritu, pero jiñi fariseojob miʼ ñopob* pejtelel iliyi. 9 Jin chaʼan tsaʼ wen cajiyob ti oñel. Cheʼ jiñi tsaʼ chʼojyiyob chaʼtiqui uxtiquil xtsʼijbayajob i wiñicoʼ bʌ fariseojob i tsaʼ caji i tsʌtsʼesañob i tʼan. Tsiʼ yʌlʌyob: «Maʼañic mic tajben lon i mul ili wiñic. ¿Ixcu mi juntiquil espíritu o juntiquil ángel tsiʼ pejca?». 10 Cheʼ bʌ jiñi i yum soldadojob* tsiʼ qʼuele chaʼan woliʼ ñumen pʼojlel jiñi leto, tsiʼ bʌcʼña chaʼan miʼ tsʌnsañob Pablo. Jin chaʼan tsiʼ yʌcʼʌ i tʼan chaʼan miʼ jubelob jiñi soldadojob chaʼan miʼ locʼsañob yaʼi i miʼ pʌyob majlel yaʼ baqui miʼ cʌytʌlob jiñi soldadojob.
11 Pero ti jimbʌ acʼʌlel, jiñi lac Yum tsiʼ pʌsʌ i bʌ tiʼ tʼejl Pablo i tiʼ sube: «¡Yom chʼejlet!* Cheʼ bajcheʼ ti Jerusalén tsʼʌcʌl tsaʼ wʌcʼʌyon ti cʌjñel, cheʼʌch mi caj a wʌcʼon ti cʌjñel ti Roma jaʼel».
12 Cheʼ bʌ tsaʼ sʌcʼa, jiñi judíojob an chuqui tsiʼ mucu chajpayob i tsiʼ meleyob jumpʼejl trato chaʼan maʼañic mi caj i cʼuxob i waj i mi añicto chuqui mi caj i japob mi maxto i tsʌnsayob Pablo. 13 Ñumen ti 40 wiñicob jiñi tsaʼ bʌ i waʼchocoyob i tʼan ti ili tsaʼ bʌ i mucu chajpayob. 14 Jin chaʼan tsaʼ majli i qʼuelob jiñi ñuc bʌ sacerdotejob yicʼot jiñi ancianojob i tiʼ subeyob: «Tsaʼ lon c mele jumpʼejl trato chaʼan maʼañic mi caj j cʼux lon c waj yicʼot maʼañic chuqui mi caj lon c jap jinto mi lon c tsʌnsan Pablo. 15 Jin chaʼan, jatetla yicʼot jiñi Sanedrín pejcanla jiñi i yum soldadojob chaʼan miʼ choc tilel baʼañetla, chaʼan poj laʼ wom laʼ ñumen tsajin* yilal jiñi i wocol. I cheʼ bʌ muʼto caj i cʼotel baʼañetla, chajpʌbiloñix lon chaʼan mi lon c tsʌnsan».
16 Pero jiñi i sobrino Pablo tsiʼ yubi jiñi tsaʼ bʌ i mucu ñaʼtayob i mel, jin chaʼan tsaʼ majli yaʼ baqui miʼ cʌytʌlob jiñi soldadojob i tiʼ sube Pablo. 17 Cheʼ jiñi, Pablo tsiʼ pʌyʌ juntiquil am bʌ tiʼ wenta soldadojob i tiʼ sube: «Pʌyʌ majlel ili chʼiton baqui an jiñi i yum soldadojob come an chuqui yom i suben». 18 Jin chaʼan, tsiʼ pʌyʌ majlel i tsiʼ yʌcʼʌ baqui an jiñi i yum soldadojob. Tiʼ sube: «Jiñi xcʌjchel Pablo tsiʼ pʌyʌyon i tiʼ subeyon chaʼan mic pʌybeñet tilel ili chʼiton come an chuqui yom i subeñet». 19 Jiñi i yum soldadojob tsiʼ chucu tiʼ cʼʌb, tsiʼ bajñel pʌyʌ majlel i tsiʼ cʼajtibe: «¿Chuqui jiñi yom bʌ maʼ subeñon?». 20 Tiʼ sube: «Jiñi judíojob tsiʼ lajayob i tʼan chaʼan miʼ cʼajtibeñetob chaʼan ijcʼʌl maʼ juʼsan majlel Pablo yaʼ ti Sanedrín, cheʼ bajcheʼ poj yomob i ñumen tsajibeñob jiñi i wocol yilal. 21 Pero mach a ñopbeñob come ñumen ti 40 wiñicob chajpʌbil i chaʼañob chaʼan miʼ tsʌnsañob ti bij. I tsiʼ meleyob jumpʼejl trato chaʼan maʼañic mi caj i cʼuxob i waj i mi añicto chuqui mi caj i japob mi maxto i tsʌnsayob. Chajpʌbilobix, woli jax i pijtañob chaʼan maʼ jacʼ jiñi muʼ bʌ caj i cʼajtibeñetob». 22 Jiñi i yum soldadojob tsiʼ yʌcʼʌ ti sujtel jiñi chʼiton, pero tsiʼ ñaxan tiqʼui: «Maʼañic majqui yom maʼ suben chaʼan tsaʼ chaʼle tʼan a wicʼoton».
23 Cheʼ jiñi tsiʼ choco ti pʌyol chaʼtiquil añoʼ bʌ tiʼ wenta soldadojob i tiʼ subeyob: «Chajpanla 200 soldadojob chaʼan lʌcʼʌ las 9 ti acʼʌlel miʼ majlelob ti Cesarea. Pʌyʌla majlel 70 wiñicob cʼʌchʌloʼ bʌ ti caballo jaʼel yicʼot 200 añoʼ bʌ i lanza. 24 I chajpanla caballo tac chaʼan mi laʼ pʌy majlel Pablo chaʼan wen miʼ cʼotel yaʼ baqui an jiñi gobernador Félix». 25 Cheʼ jiñi tiʼ tsʼijbu jumpʼejl carta muʼ bʌ i yʌl:
26 «I chaʼan Claudio Lisias, tiʼ tojlel jiñi ñuc bʌ gobernador Félix: ¡Chʼʌmʌ jiñi c saludo! 27 Jiñi judíojob tsiʼ chucuyob ili wiñic i colelix i tsʌnsañob. Pero cheʼ bʌ tsaʼ cubi chaʼan romano, ti ora tsaʼ majliyon quicʼot c soldadojob i tsaʼ j colta. 28 Tsaʼ c mulaj c ñaʼtan chuqui i mul, jin chaʼan tsaʼ c juʼsa yaʼ baqui añob i Sanedrín. 29 Tsaʼ j qʼuele chaʼan woli jach i yʌlob chaʼan Pablo woliʼ yʌl an tac bʌ tiʼ contra jiñi Mandar, pero mach jiñic yom bʌ miʼ yʌcʼ ti chʌmel o chaʼan miʼ yotsʌntel ti cárcel. 30 Pero tsaʼ subentiyon chaʼan an tsaʼ bʌ i mucu chajpayob i tsʌnsan, jin chaʼan ti ora tsaʼ c chocbeyet majlel i jiñi woliyoʼ bʌ ti tʼan tiʼ contra tsaʼ c subeyob chaʼan miʼ majlelob ti tʼan yaʼ baqui añet».
31 Jin chaʼan jiñi soldadojob tsiʼ jacʼbeyob i tʼan, tsiʼ chucuyob Pablo i ti acʼʌlel tsiʼ pʌyʌyob majlel ti Antípatris. 32 Tiʼ yijcʼʌlel, jin jax jiñi cʼʌchʌloʼ bʌ ti caballo tsaʼ cʼʌlʌl majli i yʌcʼob Pablo i jiñi yambʌlob tsaʼ sujtiyob yaʼ baqui miʼ cʌytʌlob jiñi soldadojob. 33 Cheʼ bʌ jiñi cʼʌchʌloʼ bʌ ti caballo tsaʼ ochiyob ti Cesarea, tsiʼ yʌqʼueyob carta jiñi gobernador i tsiʼ pʌyʌyob majlel Pablo yaʼ baqui an. 34 Jin chaʼan tsiʼ pejca jiñi carta i tsiʼ cʼajti baqui bʌ i lumal Pablo. Cheʼ jiñi tsiʼ yubi chaʼan chʼoyol ti Cilicia. 35 Jiñi gobernador tiʼ sube: «Cheʼ bʌ miʼ julelob jiñi woliyoʼ bʌ ti tʼan ti a contra mi caj c laj ñʌchʼtan a tʼan». Cheʼ jiñi tsiʼ yʌcʼʌ i tʼan chaʼan miʼ cʌntʌntel yaʼ tiʼ palacio Herodes.