-
«Ubinla [...] mij coltan c bʌ»Laʼ lac sub «ti tsʼʌcʌl chaʼan bʌ jiñi i Yumʌntel Dios»
-
-
5 Pablo tajol tsaʼʌch i subeyob chaʼan bʌ jiñi donación tac tsaʼ bʌ i yʌcʼʌyob jiñi congregación tac am bʌ ti Europa. Jiñi ancianojob wen tijicña tsiʼ yubiyob cheʼ bʌ tsiʼ qʼueleyob chaʼan jiñi xñoptʼañob ñajt bʌ chumulob mucʼʌch i ñaʼtañob jiñi hermanojob añoʼ bʌ ti Jerusalén. Cheʼ bʌ Pablo tsaʼ ujti ti tʼan, jiñi ancianojob «tsaʼ caji i yʌqʼueñob i ñuclel Dios» (Hech. 21:20a). Cheʼʌch miʼ yujtel jaʼel ili ora, cabʌl hermanojob miʼ ñusañob tsʌts tac bʌ wocol o cʼamʌjel i tijicñayob cheʼ bʌ miʼ qʼuelob chaʼan mucʼʌch laj coltañob.
Cabʌlobto muʼ bʌ i «wen coltañob jiñi Mandar» (Hechos 21:20b, 21)
6. ¿Baqui bʌ jiñi wocol tsaʼ bʌ i subeyob Pablo?
6 Wʌle, jiñi ancianojob tiʼ subeyob Pablo chaʼan yaʼ ti Judea an jumpʼejl wocol baqui jin woliʼ tajtʌl ti tʼan: «Quermañu, a wujil chaʼan an yonlel xcʌntʼañob tiʼ tojlel jiñi judíojob yicʼot chaʼan tiʼ pejtelelob miʼ wen coltañob jiñi Mandar. Pero tsiʼ yubiyob tʼan chaʼan woli a pʌsben pejtelel jiñi judíojob chumuloʼ bʌ ti jiñi yambʌ tejclum tac chaʼan miʼ cʌyob jiñi i Mandar Moisés come woli a subeñob chaʼan maʼañic miʼ tsepbeñob i pʌchʌlel i yalobilob yicʼot chaʼan maʼañic miʼ tsajcañob jiñi costumbre tac waʼchocobil bʌ» (Hech. 21:20b, 21).a
7, 8. a) ¿Chuqui jiñi maʼañic bʌ woliʼ ñoj chʼʌmbeñob i sujm jiñi xñoptʼañob ti Judea? b) ¿Chucoch mi la cʌl chaʼan jiñi bej chuculobto bʌ ti jiñi Mandar bej xucʼulʌch bʌ xñoptʼañob?
7 ¿Chucoch cabʌl xñoptʼañob tsiʼ bej alʌyob chaʼan yomʌch miʼ jajqʼuel jiñi Mandar tsaʼ bʌ aqʼuenti Moisés cheʼ añix 20 jab tsaʼ ajli chaʼan maʼañix i cʼʌjñibal? (Col. 2:14). I sujmʌch chaʼan ti jabil 49 jiñi apóstolob yicʼot jiñi ancianojob ti Jerusalén tiʼ tsictesʌbeyob majlel ti jumpʼejl carta jiñi congregación tac chaʼan jiñi xñoptʼañob gentiloʼ bʌ maʼañic chucoch yom miʼ melob jiñi tsep pʌchʌlel yicʼot i jacʼob jiñi Mandar (Hech. 15:23-29). Pero ti jiñi carta maʼañic chuqui miʼ yʌjlel tiʼ tojlel jiñi xñoptʼañob judíojoʼ bʌ, jin chaʼan cabʌl tsaʼ bʌ i ñaʼtayob chaʼan yomixto miʼ bej jacʼob jiñi Mandar.
8 Anquese ili hermanojob an chuqui maʼañic bʌ woliʼ chʼʌmbeñob i sujm, bej xucʼulʌch bʌ xñoptʼañob. Cheʼ bʌ tsaʼ sujtiyob ti xñoptʼan maʼañic woliʼ chʼujutesañob yambʌ dios tac, jin chaʼan maʼañic woliʼ bej tsajcañob jumpʼejl costumbre ochem bʌ ti mach bʌ i sujmic ñopbalʌl. Jiñi Mandar woli bʌ i yʌlob chaʼan miʼ bej jajqʼuel mach tilemic ti xiba, jiñʌch Jehová tsiʼ yʌcʼʌ. Pero jiñi Mandar ochem ti jiñi ñoxix bʌ trato tsaʼ bʌ i yʌqʼue jiñi i tejclum, i jiñi xñoptʼañob chuculobix ti jiñi tsijiʼ bʌ trato. Jin chaʼan, Jehová maʼañic woliʼ yʌl chaʼan jiñi judíojob yom miʼ jacʼob jiñi Mandar mi yomob chaʼan miʼ chʼʌmbentelob i chʼujutesaya. Woli bʌ i yujtel tiʼ tojlel jiñi xñoptʼañob judíojoʼ bʌ jiñʌch cheʼ maʼañic woliʼ ñoj chʼʌmbeñob i sujm jiñi Mandar yicʼot yomʌch miʼ ñopob tiʼ tojlel jiñi congregación. Jin chaʼan, yomʌch miʼ tojʼesañob i ñaʼtʌbal yicʼot miʼ jacʼob chuqui tac woliʼ qʼuextʌyel majlel tiʼ yorganización Jehová (Jer. 31:31-34; Luc. 22:20).b
-
-
«Ubinla [...] mij coltan c bʌ»Laʼ lac sub «ti tsʼʌcʌl chaʼan bʌ jiñi i Yumʌntel Dios»
-
-
a Come cabʌl congregación tac, cabʌl tiʼ yotot bʌ hermanojob miʼ tempañob i bʌ.
-